Предложение |
Перевод |
We are confronted with a complex situation. |
Мы перед лицом непростого положения. |
I was confronted with many difficulties. |
Я столкнулся со множеством трудностей. |
He feels himself go from hero to zero whenever he's confronted with a beautiful woman. |
Он чувствует, будто преображается из героя в ничтожество всякий раз, когда он сталкивается с красивой женщиной. |
You don't confront your demons and defeat them. |
Ты не можешь противостоять своим демонам и, в то же время, праздновать над ними победу. |
We must also confront those opposed to it. |
Мы должны также противостоять тем, кто выступает против мира. |
Myriad difficulties still confront this society in transition. |
На этом переходном этапе общество продолжает сталкиваться с бесчисленными трудностями. |
Although the Israelis have realized their own State, they must confront various security threats. |
Несмотря на то, что израильтяне реализовали идею о собственном государстве, они вынуждены сталкиваться с многочисленными угрозами в области безопасности. |
Our region faces many challenges that its countries must confront together. |
Перед нашим регионом стоит множество задач, которые его страны должны решать совместно. |
One simply cannot confront new problems with antiquated structures. |
Просто нельзя решать новые проблемы, действуя в рамках устаревших структур. |
We must confront proliferation with unity and resolve wherever it occurs. |
Нам надо в единстве и решительно противостоять распространению, где бы оно ни происходило. |
We must confront the challenges on two interconnected tracks. |
Мы призваны решать эти вызовы по двум взаимосвязанным направлениям. |
We can confront this pandemic and turn it back. |
Мы можем противостоять этой пандемии и обратить ее вспять. |
States must confront new challenges arising from the growing internationalization of economies and the need to increase efficiency while controlling public expenditure. |
Государства должны решать новые задачи, порождаемые растущей интернационализацией экономических систем и необходимостью повышения эффективности при сдерживании государственных расходов. |
The enormous challenges that confront humanity require international cooperation. |
Для решения масштабных проблем, с которыми сталкивается человечество, необходимо международное сотрудничество. |
We must speak openly about HIV/AIDS and confront stigmatization and discrimination. |
Мы должны открыто говорить о ВИЧ/СПИДе и бороться с негативным отношением и дискриминацией в отношении таких людей. |
Regional conflicts confront us with a cruel choice between costly indifference and engagement. |
В силу региональных конфликтов мы стоим перед крайне сложным выбором между дорогостоящим безразличием и участием в их урегулировании. |
More frequent, deadly destabilizing crises confront us with unprecedented challenges. |
Мы сталкиваемся со все более частыми, смертоносными и дестабилизирущими кризисами, которые ставят перед нами беспрецедентные задачи. |
Political, economic, social and demographic developments confront families in all societies with serious problems. |
Политические, экономические, социальные и демографические факторы обусловливают тот факт, что семьи во всех обществах сталкиваются с серьезными проблемами. |
We confront the problems of development and many challenges. |
Перед нами стоят проблемы в области развития и многочисленные другие задачи. |
You confront and defeat your enemies, or you die. |
Или вы оказываете сопротивление и побеждаете ваших врагов, или вы умираете. |
The whole international development system must change together to meet the challenges we confront. |
Вся международная система, занимающаяся вопросами развития, должна видоизмениться в целях решения проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
Nonetheless, significant challenges still confront its full and effective implementation. |
Тем не менее на пути ее полномасштабного и эффективного осуществления все еще стоят значительные проблемы. |
But few confront Europe's twin obstacles of anemic productivity growth and demographic decline. |
Однако немногие сталкиваются с таким же двойным препятствием, как в Европе, - анемичный рост производительности плюс демографический спад. |