Предложение |
Перевод |
Dumping is essentially the same as discriminatory pricing. |
Демпинг по существу является тем же, что и дискриминационное ценообразование. |
In addition, price discrimination is generally more profitable than uniform pricing. |
Кроме того, ценовая дискриминация в целом является более рентабельной практикой, чем единое ценообразование. |
Other forms of incentives include tax credits, exemptions from duties and preferential pricing for electricity from renewable energy sources. |
Среди других стимулов следует назвать налоговые скидки, освобождение от уплаты пошлин и преференциальное ценообразование на электроэнергию, вырабатываемую на базе возобновляемых источников энергии. |
The question of pricing for data disseminated through the Internet was also considered. |
ЗЗ. Кроме того, был рассмотрен вопрос об установлении цен на данные, распространяемые через Интернет. |
They should also encourage demand management and pricing principles, as discussed above. |
Как это отмечалось выше, они должны также содействовать принятию мер по регулированию спроса и внедрению соответствующих принципов ценообразования. |
Another good example of the difficulties of resource pricing is mineral resources. |
Другой хороший пример тех трудностей, которые существуют в процессе установления цен на ресурсы, касается минеральных ресурсов. |
Placing statistics on the Internet and associated pricing policy. |
Распространение статистических данных через Интернет и связанная с этим политика цен. |
The report contained many recommendations, including a more comprehensive pricing policy. |
В докладе содержится множество рекомендаций, в том числе в отношении более всеобъемлющей политики в области ценообразования. |
Where feasible, market mechanisms are being used to deliver services through competitive pricing. |
Там, где это возможно, используются рыночные механизмы, с тем чтобы оказывать услуги по конкурентоспособным ценам. |
Congestion pricing is useful for mitigating the delay costs of congestion. |
Взимание платы за перегруженность оказывается полезным инструментом снижения затрат, связанных с задержками по причине перегруженности. |
Many public enterprises suffered because of over-staffing or inappropriate pricing policies. |
Многие государственные предприятия сталкиваются с проблемами по причине раздутости штатов или ненадлежащей политики в области ценообразования. |
Accountability means amongst other things providing basic information on the pricing of projects. |
Подотчетность, в частности, означает представление базисной информации о ценах, предусматриваемых в рамках проектов. |
Statistical agencies can no longer simply rely on proxy pricing to deflate service output. |
Статистические органы больше не могут просто полагаться только на косвенные расчеты цен для дефлятирования объема выпуска сектора услуг. |
Excessive pricing is another possible abusive conduct. |
Еще одним возможным видом злоупотребления является установление завышенных цен. |
Both cases deal with the pricing of goods sold to business consumers. |
В обоих случаях речь шла об установлении завышенных цен на товары, продаваемые промышленным предприятиям, которые являются их потребителями. |
Communication of metadata, pricing policies and data visualization techniques were some other specific areas discussed. |
Были обсуждены, среди прочего, такие конкретные вопросы, как передача метаданных, политика ценообразования и методы визуализации статистических данных. |
Resource pricing that reflects the full costs of resource extraction has proven critical. |
Особое значение, как выяснилось, имеет формирование цен на ресурсы, отражающих все расходы, связанные с их добычей. |
Several efforts are under way to streamline the methodology for pricing owner-occupied housing. |
В настоящее время осуществляется ряд усилий по совершенствованию методологии определения цен на жилье, занимаемое владельцами. |
They are also trained in pricing, packaging and exploring market opportunities. |
Помимо этого, они проходят подготовку в областях ценообразования, упаковочных технологий и изучения потенциала рынка. |
WTO accession has extensively dealt with dual pricing in oil and gas-producing countries. |
При приеме в ВТО всесторонне рассматриваются вопросы двойного ценообразования в странах, производящих нефть и газ. |