Категории слов
Мир профессий
Оптом и врозницу
After-sales service - Послепродажное обслуживание

After-sales service - Послепродажное обслуживание

Прослушать
after-sales service

Слово относится к группам:

Оптом и врозницу
Предложение Перевод
Previously, it had only been possible to establish long-term agreements with distributors that could not offer world-wide warranty and after-sales service and support. Ранее можно было лишь заключать долговременные соглашения с дистрибьюторами, которые не могли предложить гарантии по всему миру и послепродажное обслуживание и поддержку.
ITC would continue to provide "after-sales service" to all partner institutions and to the trade tutors involved, and ITC would expect their cooperation in terms of a feedback of their experience. МТЦ будет по-прежнему обеспечивать "послепродажное обслуживание" всех участвующих партнерских учреждений и торговых инструкторов, а МТЦ будет рассчитывать на их сотрудничество в плане обратной связи от полученного ими опыта.
The experienced technical experts of the company repair and carry out after-sales service of the equipment in short time. Опытные технические специалисты компании осуществляют ремонт и сервисное обслуживание приборов в кратчайшие сроки. Среднее время нахождения прибора в сервисном центре - трое суток.
Others include the use of the Internet as a tool to help develop products, communicate with suppliers, arrange for production and delivery and provide after-sales service. Интернет также используется в качестве инструмента для содействия разработке продукции, поддержания связи с поставщиками, организации производства и поставок и обеспечения послепродажного обслуживания.
In spite of continued support from bilateral and multilateral donors, the problem of the unpredictability of resources continues to hamper adequate medium-term planning of the development of the product and its after-sales service. Несмотря на постоянную поддержку со стороны двусторонних и многосторонних доноров, проблема непредсказуемости ресурсной базы по-прежнему мешает должному среднесрочному планированию разработки этого продукта и его послепродажного обслуживания.
The objectives of China's Renewable Energy Development Project, which was set up in 2001, included improvements to solar PV product quality, warranties and after-sales service; increased business capabilities; and greater marketing efforts. Цели начатого в 2001 году в Китае Проекта развития в области возобновляемой энергии включали улучшение качества солнечных фотоэлектрических панелей и гарантийного и послепродажного обслуживания, расширение возможностей бизнеса и более активные усилия по маркетингу продукции.
The evaluation of suppliers is an important function to ensure that UNFPA obtains value for money from its procurement activities by assessing the price versus quality of goods and services supplied, and timeliness of delivery, after-sales service and general cooperation. Проведение оценки поставщиков является важной функцией, обеспечивающей ЮНФПА оптимальность затрат на закупочную деятельность путем анализа цены и качества товаров и услуг, а также своевременности поставки; послепродажного обслуживания и сотрудничества в целом.
A key to successful enterprise policies was innovation-based modes of competition, including continuing quality improvement, better after-sales service and continuous improvements in production and processing methods, technology and organization. Залогом успеха политики предприятий является конкуренция, основанная на инновационной деятельности, включая постоянное повышение качества, улучшение послепродажного обслуживания и непрерывное совершенствование методов производства и обработки, технологии и организации деятельности.
The evaluation can be based on reviewing the vendor performance in terms of quality of goods and services supplied; delivery time and speed of delivery; after-sales service; accuracy of documentation; speed of response; and general cooperation. Оценка может основываться на таких аспектах работы поставщиков, как качество поставленных товаров и услуг; время и сроки поставок; послепродажное обслуживание; точность документации; оперативность ответа; и уровень сотрудничества в целом.
Developing countries that have to adhere to binding rules and disciplines in the WTO should be provided with the necessary and sufficient "after-sales service and technical support", in particular through the WTO dispute settlement mechanism. Развивающимся странам, которым приходится придерживаться обязательных правил и норм в ВТО, следует предоставить в необходимом и достаточном объеме "послепродажное обслуживание и техническую поддержку", в частности через механизм урегулирования споров в ВТО.
The Board is concerned that current monitoring of vendor's assessments remains inadequate, and that UNFPA needs to strengthen the monitoring and evaluation of suppliers by assessing prices and the quality of goods and services rendered, the timeliness of delivery, after-sales service and general cooperation. Комиссия обеспокоена тем, что существующие процедуры контроля оценки деятельности поставщиков продолжают оставаться несовершенными, и поэтому считает, что ЮНФПА необходимо повысить эффективность процедур контроля и оценки деятельности поставщиков путем оценки цен и качества предоставляемых товаров и услуг, своевременности доставки, послепродажного обслуживания и сотрудничества в целом.
Warranty repairs, pre-delivery inspection, after-sales service and mechanic/operator training should also be provided. Должны также быть предусмотрены гарантийные ремонты, инспекция до доставки, послепродажное обслуживание и обучение механиков/операторов.
Both companies are engaged in probably one of the most advanced business operations integrating R&D, production, sales and after-sales service, having developed more than 300 models by investing more than 20 million ringgits in R&D for more than 5 years. Обе компании занимаются, наверное, самым передовым производством, включающим разработку, производство, продажи и послепродажное обслуживание, разработав более 300 моделей и проинвестировав более 20000000 ринггитов в исследования за прошедшие 5 лет.
Assisting in the creation of business linkages was pointed to as a natural extension of an IPA's mission to provide after-sales service to new foreign investors. Было подчеркнуто, что оказание помощи в налаживании деловых связей служит естественным продолжением задачи АПИ по обеспечению последующего обслуживания новых иностранных инвесторов.
Governments should, where appropriate, see to it that manufacturers and/or retailers ensure adequate availability of reliable after-sales service and spare parts. Правительства должны, где это необходимо, следить за тем, чтобы производители и/или розничные торговцы обеспечивали надлежащее и надежное обслуживание после продажи, а также наличие запасных частей.

Комментарии