Предложение |
Перевод |
I stopped caring about what Tom thinks a long time ago. |
Меня уже давно перестало заботить, что думает Том. |
Dan was a very caring father. |
Дэн был очень заботливым отцом. |
He doesn't want to be encumbered with the responsibility of caring for children. |
Он не хочет отягощать себя ответственностью за опеку детей. |
In particular, the nurturing and caring functions of families were also emphasized. |
В частности, подчеркивалась такая функция семьи, как вскармливание детей и уход. |
The soul of humankind is still seeking to reinvent itself in ways that are noble, kind, compassionate and caring. |
Душа человека по-прежнему старается усовершенствоваться, руководствуясь соображениями благородства, доброты, сострадания и заботы. |
Generations of Irish children have grown up in extended families, with grandparents and elderly relatives living in a caring environment. |
Поколения ирландских детей выросли в больших семьях, с бабушками, дедушками и престарелыми родственниками, живя в обстановке заботы. |
The family should be able to discharge its caring and protective function for its members. |
Семья должна быть в состоянии осуществлять свои функции заботы и защиты своих членов. |
I can't do what I do without caring. |
И ни чего не делаю без заботы. |
It also takes love, and caring. |
А так же любви и заботы. |
The overwhelming majority of parents with caring responsibilities are women. |
Подавляющее большинство родителей, которые несут ответственность за уход, - это женщины. |
Children need access to adequate adult supervision, role models and caring family life. |
Дети нуждаются в надлежащем присмотре со стороны взрослых, в образцах для подражания и в заботливой семейной обстановке. |
Bless you then for being a caring sister. |
Да хранит тебя Бог, за то что ты такая заботливая сестра. |
Sandrine and Charlotte seek two caring dads... altruistic and energetic... |
Сандрина и Шарлотта подыскивают двух заботливых папаш... Основные характеристики: альтруисты и энергичные... |
Otherwise he could be accused of caring. |
Иначе он может быть обвинен в том, что заботился. |
Well, forgive us for caring. |
Чтож, прости братюнь, мы тебя подвели. |
The long hours culture in many STEM industries impacts on caring responsibilities which disproportionately affects women. |
Культура долгих часов работы, принятая во многих отраслях науки и техники, технологии и математики, негативно сказывается на семейных обязанностях, что непропорционально сильно отражается на женщинах. |
The Government believes men should share equal responsibility for parenting and caring. |
Правительство считает, что мужчины должны нести равную ответственность за воспитание детей и заботу о них. |
Moral values are vital for a caring world order. |
Моральные ценности имеют жизненно важное значение для мироустройства, характеризующегося заботой о людях. |
Women's disproportionate responsibility for domestic and caring responsibilities can limit their political activity. |
Женщины несут непропорционально большую нагрузку по выполнению домашних обязанностей и уходу за членами семьи, что ограничивает их возможности для участия в политической жизни. |
There is no better way of caring. |
Нет лучшего средства для проявления заботы. |
Promote the contribution that voluntarism can make to the creation of caring societies as an additional mechanism in the promotion of social integration. |
Пропагандировать тот вклад, который деятельность на добровольных началах может внести в создание общества, заботящегося о своих членах, в качестве одного из дополнительных механизмов содействия социальной интеграции. |
His delegation supported a strong, democratic, transparent and caring United Nations which promoted cooperation on issues of interest to all nations. |
Его делегация поддерживает сильную, демократическую, транспарентную и неравнодушную Организацию Объединенных Наций, которая поощряет сотрудничество в вопросах, представляющих интерес для всех государств. |