| Предложение | Перевод |
| My generator isn't fixed, I can't pay taxes. | Слушай, если генератор не починят, я не смогу платить налог. |
| Besides, I had to... pay taxes for the TV. | К тому же, я должен был заплатить налог за телевизор. |
| Problems also arose when people refused to pay taxes or levies on account of political arguments. | Проблемы также возникают, когда люди отказываются платить налоги или пошлины, исходя из политических соображений. |
| I don't have to pay taxes on this stuff. | Я не должна платить налоги на это. |
| And I don't want to do jury duty or pay taxes. | И я не хочу исполнять обязанности присяжного или платить налоги. |
| You won't have to pay taxes for the rest of your life. | Если вы проголосуете за Клэр Данфи, вам не придется платить налоги до конца вашей жизни. |
| Now no one will refuse to pay taxes. | Теперь никто не сможет отказываться платить налоги. |
| Dead unlikely will be able to pay taxes. | Мертвые вряд ли смогут платить налоги. |
| You still have to pay taxes, you know, Shawn. | Знаешь, тебе все равно придется платить налоги, Шон. |
| They want to move people in who can pay taxes. | Они хотят заселить район теми, кто может платить налоги. |
| In the same way, private donors might be less prepared to pay taxes intended for ODA. | Кроме того, предоставляющие пожертвования частные лица, возможно, не пожелают платить налоги, предназначенные для ОПР. |
| The willingness of taxpayers to pay taxes derives from peoples' trust in the response of Government to meeting their needs. | Желание налогоплательщиков платить налоги определяется доверием людей к мерам правительства по удовлетворению их потребностей. |
| Another witness described what happened to organizations in the occupied territories that would refuse to pay taxes on legal grounds: | Другой свидетель описывал, что происходит на оккупированных территориях с организациями, которые отказываются на законных основаниях платить налоги: |
| Where internally displaced persons cannot access their own land due to the presence of mines, they should temporarily be relieved of obligations to pay taxes on this land. | В тех случаях, когда лица, перемещенные внутри страны, не могут получить доступа к своей земле из-за мин, их следует временно освободить от обязанности платить налоги на эту землю. |
| They must pay taxes, both income taxes and the municipal tax, plus payments to the National Insurance Institute. | Они должны платить налоги как подоходные, так и муниципальные, а также осуществлять выплаты в фонд Национального института страхования. |
| Immigrants could come and work, pay taxes and social contributions, and gain free access to the public goods of the host country. | Иммигранты могли бы приезжать и работать, платить налоги и социальное страхование, и получать свободный доступ к общественным благам принимающей страны. |
| As a result, citizenship has been strengthened and people are more willing to pay taxes; | Это способствовало гражданскому единению, и люди проявляют больше готовности платить налоги; |
| The State aims to expand its tax base by reaching out to the informal sector so that individuals in that sector too may pay taxes. | Государство стремится расширить базу налогообложения за счет неформального сектора, с тем чтобы и его работники могли платить налоги. |
| I've got to pay taxes now? | И я еще должен теперь платить налоги? |
| In some cases, however, informal entrepreneurs are required to pay taxes, and even find themselves at a competitive disadvantage with larger, formal operators. | Вместе с тем в некоторых случаях неформальные предприниматели обязаны платить налоги и даже оказываются в невыгодном положении, конкурируя с более крупными операторами, работающими в условиях формальной экономики. |