| Предложение |
Перевод |
| Sanctions' greatest triumph was perhaps in South Africa, where international sanctions isolated the racist apartheid regime and contributed to its eventual downfall. |
Возможно, наибольшим триумфом применение санкций завершилось в Южной Африке, в которой международные санкции привели к изоляции расистского режима апартеида и внесли вклад в его конечный крах. |
| These officers will train their local counterparts for eventual handover of duties. |
Эти сотрудники будут осуществлять подготовку своих местных коллег в целях последующей передачи им этих функций. |
| Its alleviation and eventual eradication are top priorities. |
Снижение ее остроты и окончательное искоренение этого явления являются для нас первоочередными задачами. |
| Development strategies have thus differed greatly and their eventual outcomes are far from predictable. |
Таким образом, стратегии развития сильно отличаются друг от друга, и их окончательные результаты трудно предсказать. |
| It also requires international guarantees to ensure the implementation of any eventual settlement. |
Для этого также необходимы международные гарантии, которые бы обеспечили претворение в жизнь любого итогового урегулирования. |
| The only meaningful alternative is the eventual elimination of nuclear weapons. |
Единственная разумная альтернатива заключается в том, чтобы в конечном счете ликвидировать ядерное оружие. |
| Besides, excluding Ukraine from eventual EU membership will encourage Russia's imperial ambitions. |
Кроме того, исключая Украину из числа будущих членов, ЕС тем самым будет поощрять имперские амбиции России. |
| Plans for its eventual location are under consideration. |
В настоящее время рассматривается вопрос о планах его окончательного месторасположения. |
| As if calculating their eventual collapse... with mathematical precision. |
Как если бы мы рассчитывали их конечное разрушение... с математической точностью. |
| Greater biofuel production, domestic use and eventual trade bring multiple benefits. |
Увеличение производства биотоплива, его внутреннего использования и в дальнейшем торговли им может принести многочисленные выгоды. |
| The eventual role of emerging market donors was also highlighted. |
Была также отмечена потенциальная роль доноров из числа стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| These recommendations have been addressed to different levels of authority for eventual implementation. |
Эти рекомендации были направлены в различные органы государственной власти, с тем чтобы они применяли их в своей работе. |
| This could lead to eventual agreement in Pristina and Belgrade. |
В перспективе это могло бы привести к согласию в Приштине и Белграде. |
| Negotiations should begin without further delay, and eventual questions on verification can be resolved during negotiations. |
И вот следует без дальнейших отлагательств начать переговоры, ну а уж в ходе переговоров можно будет разрешить и эвентуальные вопросы относительно проверки. |
| Documentation with a view to eventual prosecution. |
Сбор документации с целью осуществления в конечном итоге судебного преследования. |
| Israel supports the eventual establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Израиль приветствует создание в конечном счете подлежащей взаимному контролю зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
| Nothing short of objective understanding of each conflict and its nature can contribute to its management and eventual resolution. |
Без объективного понимания каждого конфликта и его характера невозможно его контролировать и в конечном счете урегулировать. |
| The veto should be initially curtailed with a view to eventual elimination. |
Право вето следует сначала ограничить с целью его последующего упразднения. |
| The nuclear danger should be reduced through consistent step-by-step disarmament measures, with the eventual elimination of nuclear weapons as a final goal. |
Ядерную безопасность необходимо снижать путем последовательных и поэтапных мер в области разоружения, рассматривая в качестве конечной цели уничтожение ядерного оружия. |
| The Mission is proceeding with preparations for its eventual withdrawal. |
Миссия продолжает подготовку к окончательному выводу. |