| Предложение |
Перевод |
| By what authority do you order me to do this? |
По какому праву вы приказываете мне это сделать? |
| What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this? |
И каким же чудом ты нас убедишь, что вправе всё это делать? |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. |
Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена. |
| You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. |
Вы предупреждены о том, что любые изменения или поправки, явным образом не одобренные в данном руководстве, могут лишить вас права на эксплуатацию данного оборудования. |
| He's a leading authority in his field. |
Он ведущий специалист в своей области. |
| He is an authority on China. |
Он эксперт по Китаю. |
| Tom has always had a problem with authority figures. |
Том всегда конфликтовал с представителями власти. |
| The requirements of the competent authority. |
Должны быть соблюдены требования компетентного органа к установке и контролю их работы. |
| Technical relevance. Administrative and authority status. |
Учитывается наличие технического опыта, административный статус и положение в структуре исполнительной власти. |
| Less output would undermine authority even further. |
Меньшие результаты, в конечном счете, приведут к еще большему подрыву авторитета. |
| Conflicts and disturbances which no authority could contain quickly followed. |
Конфликты и беспорядки, которые не в состоянии было сдержать ни одно правительство, быстро следовали один за другим. |
| Few jurisdictions provide statutory authority for consolidation orders. |
Лишь в некоторых правовых системах положения, касающиеся приказов о консолидации, закреплены в законодательстве. |
| ACC is the designated authority for promoting coherence within the United Nations system. |
АКК является органом, на который возложена задача обеспечения согласованности усилий, предпринимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Discussion followed as to whom was the competent authority. |
Был обсужден вопрос о том, кто выступает в роли компетентного органа. |
| Considerably stricter rules are being applied for the delegation of procurement authority. |
Значительно более жесткие правила в настоящее время применяются в отношении делегирования полномочий на закупочную деятельность. |
| Also represents commitment authority with assessment as recommended for General Assembly approval by the Advisory Committee. |
Представляет собой также полномочия на принятие обязательств вместе с начисленными взносами в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета об утверждении Генеральной Ассамблеей. |
| Thus, facilities must be well maintained and intensively used, requiring skilled management with responsibility and authority. |
Следовательно, эта материальная база должна поддерживаться в рабочем состоянии и активно использоваться, что требует квалифицированного руководства, обладающего чувством ответственности и надлежащими полномочиями. |
| One administrative authority with jurisdiction for investigating alleged infringements of human rights is the Ombudsman. |
Одним из административных должностных лиц, в компетенцию которого входит расследование якобы имевших место нарушений прав человека, является омбудсмен. |
| Government authority is divided up into municipal, State and national authority. |
Государственная власть распределяется между органами муниципальной, государственной и национальной власти. |
| Moreover, delegation of authority should follow clear lines of authority and stress managerial responsibility and accountability. |
Кроме того, делегирование полномочий должно в точности соответствовать существу этих полномочий и делать упор на ответственность и подотчетность управленческого звена. |
| Bargaining agents established their authority to represent their employee or employer client and that authority was recognized by the other party. |
Участвующие в переговорах представители устанавливают свои полномочия представлять работников или работодателей, и эти полномочия признаются другой стороной. |
| Deportation may be ordered by a judicial authority or by the competent administrative authority, the Aliens and Frontiers Service. |
Распоряжение о высылке может быть издано судом или компетентным административным органом - Службой по делам иностранных граждан и пограничного режима. |
| As a result of the delegation of authority, decisions to employ such personnel had been taken by programme managers without central authority. |
В результате передачи полномочий решения об использовании такого персонала принимались на уровне руководителей программ без согласования с центральным руководством. |
| It therefore exercises external disciplinary authority over government institutions, independently of the internal disciplinary authority of each institution. |
Поэтому она осуществляет внешние дисциплинарные полномочия в отношении правительственных институтов независимо от внутридисциплинарных полномочий каждого отдельного института. |
| As a result, in over 90 States the Agency either has no verification authority at all or its authority is inadequate. |
В результате более чем в 90 государствах Агентство либо не обладает полномочиями на осуществление контроля и проверки, либо такие его полномочия неадекватны. |
| Each person or company discharging wastewater should have a permission issued by the water authority or other relevant authority. |
Любое лицо или компания, сбрасывающие стоки, должны иметь разрешение, выданное водным или другим соответствующим органом. |
| Operational authority has been decentralized and resident representatives given greater decision-making authority. |
В результате децентрализации оперативных полномочий представителям-резидентам были предоставлены более широкие функции в отношении принятия решений. |