| Предложение |
Перевод |
| The educational innovations of next half-century are being shaped right now. |
В данный момент придается форма инновациям в области образования следующих 50-ти лет. |
| Pay will be based on experience and educational background. |
Оплата будет производиться в зависимости от опыта и образования. |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. |
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах. |
| While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. |
Хотя американские методы часто эффективны, японская образовательная система производит самых грамотных людей в мире и очевидно может чему-нибудь научить американцев. |
| Some people say that cartoons on television are educational in themselves. |
Некоторые говорят, что мультфильмы по телевизору имеют образовательную ценность сами по себе. |
| The educational system is in transition. |
Образовательная система в переходном периоде. |
| Personal and Social Education is a compulsory educational unit at secondary schools. |
В программе средних школ одним из обязательных предметов является учебный курс "Личность и общество". |
| Our successful educational reform programme has reduced primary school desertion and repetition. |
Наша успешная программа реформ в области образования способствовала сокращению числа детей, покидающих начальную школу, и детей, остающихся на второй год. |
| These data pose major health challenges requiring intensified nutritional educational programmes. |
Эти данные свидетельствуют о наличии серьезных проблем в области здравоохранения, которые требуют более активного проведения просветительских программ по вопросам питания. |
| Domestic educational initiatives must involve the media, primary education and public outreach. |
Для реализации соответствующих инициатив на национальном уровне можно использовать средства массовой информации, систему начального образования и просвещение общественности. |
| Terms used in worldwide educational strategies have changed with time. |
Определения, используемые в международных стратегиях в области образования, с течением времени меняются. |
| The varied terminology of educational strategies is reflected in the associated statistics. |
Различия в терминологии, используемой в стратегиях в области образования, находят свое отражение и в соответствующих статистических данных. |
| Environmental education covered by several subjects brings also a positive educational effect. |
Кроме того, важное воспитательное воздействие оказывает образование в области окружающей среды, охватываемое некоторыми предметами. |
| Classroom human rights educational materials should be user-friendly. |
Классные учебные материалы по правам человека должны быть в полной мере понятны учащимся. |
| He suggests awareness-raising and educational measures to redress cultural stereotypes for marginalized groups. |
Он предлагает принять меры по повышению осведомленности общественности и просветительные меры с целью исправления укоренившихся представлений о маргинальных группах. |
| The social responsibilities that marriage entails should be reinforced in countries' educational programmes. |
В рамках учебных программ стран следует делать особый упор на социальной ответственности, которую влечет за собой брак. |
| Contemporary educational reforms have led Brazil to introduce systematic and comprehensive assessments of school competences. |
В ходе нынешних реформ в системе образования Бразилии была введена практика проведения регулярных и всесторонних оценок состояния знаний школьников. |
| Case studies of successful cooperation will provide stakeholders with educational material. |
Тематические исследования, касающиеся примеров успешного сотрудничества, позволят заинтересованным сторонам получить доступ к учебным материалам. |
| It should contain recommendations for legal, constitutional and educational measures. |
В ней должны содержаться рекомендации в отношении правовых, конституционных и образовательных мер. |
| Changing such behaviour was very difficult, and would require educational efforts. |
Изменить такого рода поведение очень трудно, и для этого потребуются усилия в области просвещения. |
| The report discussed the educational and legal measures that Canada had taken to fight racism. |
В докладе были рассмотрены меры в области образования и законодательства, которые Канада приняла в целях борьбы с расизмом. |
| A strategic Government approach to Maori education is vital to improve Maori educational achievement. |
Стратегический подход, применяемый правительством в отношении образования маори, имеет жизненно важное значение для повышения образовательного уровня маори. |
| It had also lowered educational requirements for higher-level jobs except senior teaching posts. |
Оно также смягчило требования в отношении образования при приеме на работу на должности высокого уровня, за исключением должностей старшего преподавательского состава. |
| Since 1991 an educational network has been developed. |
С 1991 года была разработана специальная программа в области образования. |
| Medical and educational costs are included up to the proportion paid by the households. |
Расходы на медицину и образование включаются в индекс пропорционально той части цены, которая выплачивается за них домохозяйствами. |
| Among these are health, educational and infrastructural services. |
К их числу относятся услуги в области здравоохранения, образования и инфраструктуры. |