| Предложение | Перевод |
| It was proposed that, therefore, the phrase "that exclusively resulted from their carriage on deck" should be deleted. | Поэтому было предложено исключить формулировку "вызванных исключительно их перевозкой на палубе". |
| They appear to recognize the dangers of carrying non-fixed containers in several tiers, including on deck. | Как представляется, они учитывают опасность перевозки незакрепленных контейнеров в несколько ярусов, в том числе и на палубе. |
| The members of the crew were required to present themselves on deck for visual inspection. | От членов экипажа потребовали подняться на палубу для осмотра. |
| I need you all join me up on deck. | Я хочу, чтобы все вы пошли со мной на палубу. |
| Goods of Class 2 may be stowed on deck in the protected area, provided they are contained in cylinders. | Грузы класса 2 могут укладываться на палубе в пределах защищенной зоны при условии, что они содержатся в баллонах. |
| Where these lamps are positioned on deck in the protected area, they shall be of limited explosion risk type. | Если эти лампы расположены на палубе в пределах защищенной зоны, они должны соответствовать типу с ограниченной опасностью взрыва. |
| During such an operation an automatic visual alarm shall be activated on deck. | Во время этой операции должна автоматически включаться визуальная сигнализация на палубе. |
| Well, regrettably, the commander was not on deck last night singing in the rain. | Что ж, прискорбно, что прошлой ночью коммандер на палубе вовсе не пел под дождем. |
| Ivo has eight guards on deck at all times, all armed. | У Айво всегда на палубе 8 охранников, все вооружены. |
| He keeps eight men on deck. | У него 8 человек на палубе. |
| I never even went on deck. | Я даже на палубу не выходила. |
| Funny, there's no one on deck. | Странно, на палубе никого нет. |
| Go up on deck and take some air. | Поднимись на палубу, подыши воздухом. |
| Sir, Mr. Hunter asks won't you come on deck, sir. | Сэр, г-н Хантер спрашивает, не могли бы вы подняться на палубу, сэр. |
| Okay, so all the bridesmaids are on deck. | Итак, все подружки невесты на палубе. |
| Report on deck when you get his gear stowed. | Доложите мне на палубе, когда закончите. |
| The spaceship that could never fly, no vibration on deck. | Этот корабль не может лететь, вибрация на палубе не ощущается. |
| We need more hands on deck to help tie this sub up. | Нам надо больше людей на палубе, чтобы привязать подводную лодку. |
| You better not go on deck with your ears sticking out like that. | С такими торчащими ушами лучше на палубу не ходить. |
| No one saw what happened on deck. | Никто не видел, что случилось на палубе. |