| Предложение |
Перевод |
| Tom told me to load my pistol. |
Том сказал мне зарядить мой пистолет. |
| I hate infinite scrolling, because I strongly believe that users should have a right to choose if they want to load the next page or not. |
Я ненавижу бесконечную прокрутку, потому что я твёрдо уверен, что пользователи должны иметь возможность выбора, загружать следующую страницу или нет. |
| Driver, plus an evenly distributed load in the boot, in order to obtain the permissible load on the corresponding axle. |
2.1.1.6 водитель плюс груз, равномерно распределенный в багажнике таким образом, чтобы обеспечивалась допустимая нагрузка на соответствующую ось. |
| As regards wetlands, riparian wetlands interact with silt load and nutrients. |
Что касается водно-болотных угодий, то прибрежные заболоченные участки взаимодействуют с илом и питательными элементами. |
| Determining which customers account most for peak load is particularly important. |
Особо важное значение имеет определение контингента потребителей, на которых приходится наибольшая доля пиковой нагрузки. |
| False load will increase in future years as equipment further deteriorates. |
Эти потери энергии в предстоящие годы будут увеличиваться по мере дальнейшего ухудшения состояния оборудования. |
| Fixed critical error in ICMP protocol client on heavy network load. |
Исправлена критическая ошибка в клиенте протокола ICMP, возникающая при большой загрузке сетевых интерфейсов. |
| The enforcement of axle load limits will help. |
Здесь может оказаться полезным обеспечение соблюдения ограничений на осевую нагрузку. |
| The package cannot execute because it contains tasks that failed to load. |
Пакет не может быть выполнен, так как он содержит задачи, которые не удалось загрузить. |
| Ruby can load extension libraries dynamically if an OS allows. |
На Ruby можно динамически загружать библиотеки расширения, если это допускается в конкретной ОС. |
| Modules load by default if the package they need is installed. |
По умолчанию, модули загружаются только если пакет, нужный им, установлен. |
| The facility would effectively "front load" long-term aid flows. |
Вышеупомянутая структура по сути положит начало выделению средств по линии оказания помощи на долгосрочной основе. |
| Outputs should endeavour to maintain compatibility with previous critical load outputs such as maps. |
Эти результаты должны допускать сопоставимость с ранее полученными данными о критических нагрузках в виде, например, карт. |
| I saw them load the truck at Smart and Final. |
Я видела как они грузили фургон в "Смарт энд Файнал". |
| Must have been a bigger load. |
Должно быть в этот раз товара было больше. |
| Just thought we should load these first. |
Просто думал, что нам необходимо загрузиться в первую очередь. |
| Every disk our subscribers load will be infected. |
Каждый диск, который загрузят наши пользователи, будет заражен. |
| They can't handle the signal load. |
Они не смогут поддерживать сигнал, поступающий с трансивера. |
| The critical load concept would continue to be useful as Europe-wide environmental targets. |
Концепция критической нагрузки и впредь будет сохранять свое значение для достижения природоохранных целевых показателей в масштабах всей Европы. |
| vehicles or containers and their load. |
средства, состава транспортных средств или контейнеров и содержащегося в них груза. |
| The robustness of critical load and preliminary dynamic modelling data was also explored in depth. |
Кроме того, в нем детально рассмотрены вопросы, касающиеся надежности данных о критических нагрузках и предварительных данных, полученных в ходе разработки динамических моделей. |