Предложение |
Перевод |
Offshoring and outsourcing of jobs are poorly monitored and surveyed. |
Офшоринг и передача рабочих мест на внешний рынок слабо контролируются и исследуются. |
Quality assurance and contracts surveillance may be another domain for outsourcing. |
Обеспечение качества и надзор за исполнением контрактов могут стать очередным видом деятельности, передаваемой на субподряд. |
Extensive outsourcing usually requires building up long-term partnerships and investing in comprehensive supplier development schemes. |
Для широкого использования системы подрядов обычно требуется установление долговременных партнерских отношений и вложение средств в комплексные программы развития сети поставщиков. |
More information on outsourcing for recruitment would also be appreciated. |
Желательно также иметь больше информации об использовании внешнего подряда при наборе кадров. |
It also involves outsourcing some activities heretofore undertaken by in-house staff. |
Сюда также входит передача внешним подрядчикам некоторых видов деятельности, которые ранее осуществлялись штатным персоналом. |
Such temporary employment situations were ideal opportunities for outsourcing. |
Подобные ситуации, когда необходимо нанимать сотрудников на временной основе, создают идеальные условия для привлечения сотрудников извне. |
National Statistical Institutes very often use outsourcing for research and development. |
Национальные статистические институты весьма часто прибегают к использованию внешних ресурсов для проведения исследований и разработок. |
It includes a comprehensive review to increase the outsourcing of services. |
Она включает всеобъемлющий обзор, с тем чтобы увеличить объем ресурсов из внешних источников. |
With tougher economic times inevitably come tougher positions toward foreign competition and outsourcing. |
В более тяжелых экономических условиях неизбежны более жесткие позиции в отношении иностранной конкуренции и перевода производства за границу. |
Potential "savings" derived from outsourcing are difficult to assess. |
Потенциальную "экономию", получаемую в результате привлечения внештатных работников, оценить трудно. |
Such "outsourcing" can be positive for several reasons. |
Такая "практика предоставления внешних подрядов" может иметь позитивный характер по ряду причин. |
The term outsourcing seemingly had a negative connotation to the respondents. |
Термин "аутсорсинг", как представляется, имел негативную окраску для респондентов. |
UNIDO has a track record of continuously evaluating options for outsourcing its administrative activities. |
ЮНИДО имеет определенный опыт работы по проведению постоянной оценки вариантов привлечения третьих сторон для выполнения ее административных функций. |
Sanitation standards were improved through outsourcing of services at MINURSO headquarters in Laayoune. |
Улучшено санитарное обслуживание за счет передачи соответствующих функций в штаб-квартире МООНРЗС в Эль-Аюне на внешний подряд. |
In many cases this involved the mining companies outsourcing services that they previously sourced internally. |
Во многих случаях это подразумевало передачу горнодобывающими компаниями на подряд тех услуг, которые прежде они обеспечивали внутренними силами. |
Total outsourcing can be simpler to manage than for a mixed approach. |
Подход полного внешнего подряда, возможно, является более простым в управлении по сравнению со смешанным подходом. |
Increased regional pooling in logistics and greater use of outsourcing had boosted efficiency. |
Возросшее региональное объединение средств в деле материально-технического обеспечения и более широкое использование практики закупок из внешних источников способствовали повышению эффективности. |
Loaders, industrialists and distributors are increasingly outsourcing all or part of their logistics. |
Грузоотправители, промышленные предприятия или товаро-распределительные компании все чаще и чаще передают всю или часть своей системы логистики на внешний подряд. |
Other areas of export-interest to developing countries are tourism and outsourcing. |
Развивающиеся страны интересуют и другие области экспорта, в частности туризм и внешние подряды. |
IAPSO is outsourcing its training curriculum. |
МУУЗ осуществляет свою учебную программу путем привлечения внешних ресурсов. |