Предложение |
Перевод |
Entrepreneurship is an important vehicle for achieving women's economic empowerment. |
Предпринимательство является одним из важных средств расширения прав и возможностей женщин в экономической сфере. |
There can be no development without participation, local empowerment and inclusion. |
Без участия, расширения прав и возможностей на местном уровне и социальной интеграции не может быть развития. |
Chilean policy on indigenous peoples promotes participation, empowerment and entrepreneurship. |
Политика Чили в том, что касается коренных народов, поощряет участие, расширение прав и возможностей и предпринимательство. |
Competition law enforcement can be coupled with consumer empowerment. |
Меры по обеспечению соблюдения законодательства в области конкуренции можно сочетать с мерами по расширению прав и возможностей потребителей. |
Seven examples of national initiatives in community empowerment using new technologies were given. |
Было приведено семь примеров национальных инициатив по расширению прав и возможностей общин с применением новых технологий. |
We call for empowerment of young people through self-reliant sustainable communities. |
Мы призываем к расширению прав и возможностей молодых людей на основе создания самодостаточных устойчивых общин. |
Support was also expressed for the family and community empowerment strategies. |
Было заявлено также о поддержке стратегий по расширению прав и возможностей семьи и общины. |
Basically this is a women empowerment program. |
В своей основе это программа по расширению прав и возможностей женщин. |
A third video on victim empowerment is in preparation. |
В настоящее время готовится третий видеоролик по вопросам расширения прав и возможностей потерпевших. |
Another delegation stressed the importance of human security, particularly protection and empowerment of vulnerable people. |
Еще одна делегация подчеркнула важность обеспечения безопасности человека, в частности защиты и расширения прав и возможностей уязвимых групп населения. |
It must also recognize informal education as critical to the empowerment of girls. |
Следует также признать роль неформального образования, которое имеет ключевое значение для расширения прав и возможностей девочек. |
Yet, structural inequalities persist, preventing full empowerment. |
Тем не менее сохраняется структурное неравенство, являющееся препятствием на пути полноценного расширения прав и возможностей. |
Various organizations have begun to develop empowerment programmes for children. |
Различные организации приступили к разработке программ по расширению прав и возможностей детей. |
Efforts in women empowerment in politics have shown some positive developments. |
Усилия по расширению прав и возможностей женщин в политической жизни привели к ряду положительных результатов. |
Democracy is a platform for inclusive participation, empowerment and accountability. |
Демократия - это платформа для всеобщего участия, расширения прав и возможностей и подотчетности. |
People forget that the process of empowerment and emancipation of women affects them personally. |
Люди забывают о том, что процесс расширения прав и возможностей и эмансипации женщин затрагивает их лично. |
Central to the human development approach is the concept of human empowerment. |
Центральную роль в подходе к развитию человеческого потенциала играет концепция расширения прав и возможностей людей. |
Gender empowerment will be given special emphasis throughout all UNDP activities in crisis-affected countries. |
Во всех мероприятиях, осуществляемых ПРООН в пострадавших от кризисов странах, особое внимание будет уделяться расширению прав и возможностей женщин. |
Both programmes seek to better understand women's strategies for empowerment. |
Обе программы направлены на достижение лучшего понимания стратегий по расширению прав и возможностей женщин. |