Категории слов
Мир профессий
Кадровый менеджмент
Bereavement leave - Отпуск в связи со смертью близкого

Bereavement leave - Отпуск в связи со смертью близкого

Прослушать
bereavement leave

Слово относится к группам:

Кадровый менеджмент
Словосочетание Перевод
personal bereavement личная утрата
Предложение Перевод
You're on bereavement leave, starting now. Ты находишься в отпуске в связи с утратой, начиная с сегодняшнего дня.
Hours of work for full-time and part-time employees, as well as entitlements to sick, birth, marriage and bereavement leave, vary according to the applicable wage regulation order. Рабочие часы занятых полный и неполный рабочий день работников, а также право на отпуск по болезни, в связи с рождением ребенка, вступлением в брак или в связи со смертью родственника меняются в зависимости от применяемого порядка регулирования размера заработной платы.
Look, if I leave the floor, they're going to dock my pay, and since Tom and I weren't married yet, the bereavement leave doesn't apply. Если я оставлю рабочее место, мне урежут зарплату, а раз мы с Томом не были женаты, разговоры про тяжелую утрату не помогут.
For the first time, women and men who are employed as domestic workers are now entitled to paid annual leave, public holiday pay, sick leave and bereavement leave. Впервые женщины и мужчины, работающие по найму в качестве домашних работников, отныне имеют право на оплачиваемый ежегодный отпуск, оплату праздничных дней, отпуск по болезни и отпуск в связи с потерей близкого человека.
Furthermore, the number of days of bereavement leave also varied according to the employee's religion and ethnic group, which was why, for instance, a Druze civil servant was granted more days of leave in that connection than a Jewish colleague. Кроме того, количество дней отпуска, предоставляемых в случае траура, также меняется в зависимости от конфессии и этнической принадлежности служащего, что объясняет, например, тот факт, что служащий друз имеет право на большее количество дней в этом случае по сравнению с коллегой евреем.
The Minimum Conditions of Employment Act 1993 provides all Western Australian workers with a set of minima covering such entitlements as: annual leave, sick leave, bereavement leave, public holidays, parental leave and a minimum rate of pay. Закон 1993 года о минимальных условиях занятости предусматривает для всех работников Западной Австралии ряд минимальных стандартов по таким аспектам, как ежегодный отпуск, отпуск по болезни, отпуск по семейным обстоятельствам, праздничные дни, отпуск по уходу за ребенком и минимальная ставка заработной платы.
You are still on bereavement leave. Тебя все еще гнетет утрата.
The changes will also provide a separate entitlement to bereavement leave in addition to the existing sick/domestic leave entitlement, and will allow sick leave to be accumulated to a maximum of 15 days. Изменения предусматривают также предоставление отдельного отпуска в связи со смертью родственников в дополнение к отпуску по болезни/семейным обстоятельствам и допускают увеличение отпуска по болезни максимум до 15 дней.
Provisions for reporting pay, maternity and parental leave, and bereavement leave were strengthened or provided for the first time. Положения, касающиеся информирования о заработной плате, отпуске по беременности и родам, по уходу за ребенком и в связи со смертью родственников, стали более конкретными или были впервые включены в законодательство.
The Government introduced a work and family package giving casual employees access to unpaid parental, carer's and bereavement leave. Правительство приняло пакет мер в отношении совмещения производственных и семейных обязанностей, предоставив временным работникам возможность получать неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком или другими членами семьи или в связи со смертью члена семьи.
The provision of bereavement leave has been extended to include the death of a grandchild. В настоящее время отпуск в связи с кончиной родственника может быть получен и в случае смерти внука.
Paternity leave, bereavement leave and marriage leave are also covered, but differ depending on the sectors. Эти положения также касаются отпусков для отцов, отпусков в связи со смертью близкого родственника и отпусков по случаю свадьбы, однако их применение на практике варьируется в зависимости от конкретных секторов.
These workers can enjoy, on a proportional basis, certain benefits such as vacation leave, sick leave, and bereavement leave. Работники этой категории могут пользоваться - на пропорциональной основе - определенными льготами, такими, как очередной отпуск, отпуск по болезни и отпуск в связи со смертью близкого родственника.
"May our Heavenly Father assuage the anguish of your bereavement" - "and leave you only the cherished memory of the loved and lost" - "and the solemn pride that must be yours to have laid such a sacrifice" - Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
Compassionate leave, special leave such as bereavement, inter-island, national representation, study and exam leave is granted at the discretion of the Head of Ministry. По усмотрению главы министерства им может быть предоставлен отпуск по семейным обстоятельствам, специальный отпуск по причине смерти близких, отпуск для представительства между островами и национального представительства, отпуск в связи с учебой и сдачей экзаменов.
The law does not provide for sick leave or leave for marriage, paternity, bereavement or other personal or family reasons. В законе не предусматривается отпуск по болезни, в связи со вступлением в брак, по уходу за детьми, в связи со смертью близких или по иным личным или семейным причинам.
Maternity leave is also given to casual and part-time employees who work 35 hours a week or more; special leave is granted with full pay to whole-time employees for marriage and bereavement. Отпуск по беременности и родам предоставляется также временным работникам и работникам, занятым неполный рабочий день, если они работают более 35 часов в неделю; - специальный полностью оплачиваемый отпуск в связи с заключением брака и смертью близкого родственника.

Комментарии