Предложение |
Перевод |
All the evidence points to his guilt. |
Все свидетельства указывают на его вину. |
The evidence is clear. |
Доказательства очевидны. |
There is evidence to the contrary. |
Есть свидетельство обратного. |
Unless there is reliable evidence for it, we should not believe anything. |
Если нет надёжного доказательства этого, мы не должны верить всему. |
We have all the evidence we need. |
У нас есть все необходимые нам доказательства. |
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. |
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить. |
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. |
Единственным доказательством были следы спермы, оставшиеся на нижнем белье. |
Officials indicated that evidence obtained through undercover operations, electronic evidence and audio or video recordings is legislatively deemed admissible. |
Должностные лица отметили, что доказательства, получаемые посредством тайных операций, электронные доказательства и аудио- или видеозаписи признаются допустимыми по закону. |
Illegally obtained evidence was defined as evidence that had been acquired by violation of constitutionally or legally guaranteed rights. |
Доказательства, полученные незаконным способом, определяются как доказательства, которые были собраны путем нарушения прав, гарантируемых в конституционном или юридическом порядке. |
Such principles as best evidence and free assessment of evidence should be mentioned at the beginning of this article. |
В самом начале данной статьи должны быть упомянуты такие принципы, как наилучшее доказательство и свободная оценка доказательства. |
We can no longer ignore the evidence. |
И, Франсуа, я думаю Мы больше не можем отрицать бремя доказательств. |
I have discovered new evidence evidence which proves Kozak did not die honorably. |
Я обнаружил новые свидетельства, доказывающие, что Козак не умер с честью. |
The hearings considered secret evidence and unreliable evidence procured through coercion. |
В ходе этих слушаний принимались во внимание секретные доказательства и ненадежные показания, полученные под давлением. |
CSRT procedures also create an unreliable body of evidence by permitting the panel to consider "hearsay" evidence and evidence allegedly procured by torture. |
К тому же процедуры ТРСК создают не заслуживающую доверия совокупность доказательств благодаря разрешению судейскому составу рассматривать доказательства, "основанные на слухах", и доказательства, предположительно полученные под пытками. |
The Deputy Ombudsman's report summarized the evidence of key witnesses, video evidence, and relevant policy instructions and training procedures. |
В докладе заместителя омбудсмена кратко изложены показания основных свидетелей, данные видеосъемок, а также приведены соответствующие инструкции о деятельности полиции и о процедурах подготовки ее сотрудников. |
Documentary evidence considered includes evidence of pre-invasion periodic income and periodic expenses, showing net results for the business. |
К числу принимаемых во внимание документальных доказательств относятся документы, подтверждающие периодические доходы и расходы до вторжения и чистый финансовый результат работы предприятия. |
In certain situations some evidence may be admitted but the court may decide not to attach value to such evidence. |
В определенных случаях некоторые доказательства могут быть допустимыми, однако суд может принять решение не придавать значения таким доказательствам. |
The rules of evidence are rigorously applied and, if evidence is improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal. |
Правила доказывания скрупулезно соблюдаются, и в случае, если устанавливается, что доказательства приобщены к делу ненадлежащим образом, осуждение может быть аннулировано по апелляции. |
Such evidence, however, requires corroboration by independent evidence. |
Однако такие показания требуют подтверждения независимым свидетельством. |
Thus no evidence obtained through police ill-treatment or torture could be used as evidence. |
Такое условие исключает использование в качестве доказательств сведений, полученных полицией с применением жестокого обращения или пыток. |
Circumstantial evidence shall be taken into account in assessing the evidence, in keeping with sound judgment. |
Оценка доказательств производится с учетом всех обстоятельств дела с соблюдением требований объективности. |
It has made progress in collecting new evidence and in expanding the forms of evidence collected. |
Ей удалось добиться продвижения в сборе новых доказательств и в расширении круга улик. |
Research evidence has to be supplemented with evidence of societal capacity to address and complete the tasks of adjusting to an ageing world. |
Результаты исследований должны дополняться данными о возможностях общества по решению проблем и задач, порождаемых процессом старения населения. |
Based on factual evidence, the record of implementation contains ample evidence to prove this. |
Фактическая картина осуществления Регламента дает обширные свидетельства в доказательство этому. |
A claimant must provide evidence of the amount of the resale proceeds and evidence of any additional costs incurred. |
Заявитель должен представить доказательство суммы, вырученной от перепродажи, и подтверждение каких-либо дополнительных расходов. |
Similarly, there is no objective evidence attesting to the complainant's father being arrested the only evidence comes from family sources. |
Кроме того, нет никаких объективных доказательств, подтверждающих арест отца заявителя единственное свидетельство поступило от его родственников. |
However, those confessions would be considered as evidence if corroborated by other evidence. |
Однако эти признания считались бы доказательствами, если бы они подтверждались другими свидетельствами. |