Предложение |
Перевод |
The Labour Inspectorate is specifically responsible for monitoring minimum wage levels. |
На Инспекцию по вопросам труда, в частности, возложена обязанность осуществления контроля за соблюдением уровня минимальной заработной платы. |
Those who are outside the minimum wage protection packages are usually covered by union agreements. |
Те работники, на которых не распространяется комплекс защитных мер в области минимальной заработной платы, обычно находятся под защитой соглашений между профсоюзами и предпринимателями. |
The minimum wage is set at a level no less than the monetary value of the poverty threshold per economically active individual. |
Минимальная заработная плата устанавливается в размере не ниже величины стоимости черты малообеспеченности в расчете на трудоспособное лицо. |
The employers and trade unions agreed that in 2001 the minimum wage would not be increased. |
Работодатели и профсоюзы договорились о том, что в 2001 году минимальная заработная плата повышаться не будет. |
Some minimum wage agreements include criteria for determining personal increments. |
В некоторых соглашениях о минимальной заработной плате включены критерии определения персональных надбавок. |
Legislation concerning a minimum wage is being considered. |
В настоящее время рассматривается вопрос о принятии закона о минимальной заработной плате. |
Domestic servants are not covered by any minimum wage legislation. |
Работники, занятые в домашнем услужении, не охвачены никакими положениями относительно минимальной заработной платы. |
However, owing to the difficult economic situation in the country, the minimum wage does not as yet correspond to this level. |
Однако, учитывая сложное экономическое состояние страны, размер минимальной заработной платы пока не соответствует этому уровню. |
During the last three years the minimum wage has increased almost five-fold. |
На протяжении трех последних лет размер минимальной заработной платы увеличился почти в пять раз. |
It provided for the establishment of a single economy-wide minimum wage that would cover all workers in Trinidad and Tobago. |
Оно предусматривало установление единообразной минимальной заработной платы для всех работников всех отраслей экономики Тринидада и Тобаго. |
Data on income indicate that the per capita GDP among black women corresponds to 0.76 percent of the minimum wage. |
Данные о доходах свидетельствуют о том, что ВВП на душу населения среди чернокожих женщин соответствует 0,76 процента минимальной заработной платы. |
Among black men, this figure rises to 1.36 percent of the minimum wage. |
Среди чернокожих мужчин этот показатель достигает 1,36 процента минимальной заработной платы. |
In the case of any other person, this premium would amount to two-thirds of the national minimum wage. |
Применительно к любому другому человеку эта сумма может равняться двум третям национальной минимальной заработной платы. |
The Committee recommends that the State party reconsider its policies regarding the minimum wage for young workers in light of the principle of non-discrimination. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику в отношении минимальной заработной платы молодых работников с учетом принципа недискриминации. |
It was decided to organize bilateral bargaining between employers and trade union representatives concerning the minimum wage issue. |
Было принято решение организовать двусторонние переговоры между работодателями и представителями профсоюзов по вопросу о минимальной заработной плате. |
The Committee is concerned that the minimum wage in Poland is insufficient to provide a worker and his/her family with a decent standard of living. |
Комитет обеспокоен тем, что минимальная заработная плата в Польше не обеспечивает трудящемуся и его семье достаточный жизненный уровень. |
Monitoring of the minimum wage regime is effective but sporadic, owing to a shortage of means of transport and human resources. |
Контроль за применением системы минимальной заработной платы эффективен, но нерегулярен из-за нехватки средств передвижения и людских ресурсов. |
The minimum wage scales for the various occupational categories are determined in advance by the legislative and regulatory texts. |
Шкалы ставок минимальной заработной платы различных категорий профессиональной принадлежности определяются заранее в законах и подзаконных актах. |
As mentioned, payment of at least the minimum wage is one of the statutory minimum employment conditions. |
Как уже отмечалось, выплата по крайней мере минимальной заработной платы является одним из предусмотренных законодательством минимальных условий работы по найму. |
EUROSTAT data indicate that Ireland has the highest minimum wage relative to average gross earnings in industry and services among those EU member states which have a minimum wage. |
Данные Евростата свидетельствуют о том, что уровень минимальной заработной платы в соотношении со средним общим заработком в промышленности и сфере услуг Ирландии превышает соответствующий показатель для государств - членов ЕС, в которых применяется минимальная заработная плата. |