| Предложение | Перевод |
| This includes human capital and social infrastructure. | Сюда же следует включить и человеческий капитал и социальную инфраструктуру. |
| Its developmental function aims at capacity-building and investing in human capital. | Ее связанная с процессом развития функция направлена на создание потенциала и вложение средств в человеческий капитал. |
| Therefore, only post-secondary education is accounted as investment in human capital formation. | Таким образом, только образование по окончании средней школы учитывается как инвестиции в формирование человеческого капитала. |
| Public social expenditures typically include human capital development, social equity enhancement and social protection. | Государственные социальные расходы, как правило, охватывают развитие человеческого капитала, укрепление социальной справедливости, и социальную защиту. |
| Stronger human capital is critical for employment, labour productivity and industrialization. | Решающее значение для обеспечения роста занятости, повышения производительности труда и индустриализации имеет укрепление человеческого капитала. |
| ICT infrastructure and human capital endowment were also important. | Важное значение имеет и наличие инфраструктуры и человеческого капитала в сфере информации и коммуникации. |
| Shaping human capital estimates into a national accounting framework requires following a double-entry bookkeeping system. | З. Проведение оценок человеческого капитала в рамках системы национальных счетов обусловливает необходимость применения системы учета методом двойной записи. |
| However, this requires significant investment, particularly in human capital. | Однако для этого нужны крупные инвестиции, в первую очередь в человеческий капитал. |
| Macroeconomic stability and investments in human capital are crucial. | ЗЗ. Решающее значение имеют макроэкономическая стабильность и инвестиции в человеческий капитал. |
| Low-income countries are critically dependent on two assets: human capital and commodities. | Страны с низким уровнем доходов испытывают серьезную зависимость от двух факторов: человеческого капитала и сырья. |
| Hence, policymakers must strengthen health-care and education systems to improve human capital. | Поэтому руководители стран должны добиваться укрепления систем образования и здравоохранения, позволяющих повышать качественный уровень человеческого капитала. |
| 5.16 Maintaining the human resource capacity and developing the programme's human capital in times of austerity. | 5.16 Сохранение потенциала людских ресурсов и формирование человеческого капитала в рамках программы в период действия мер жесткой экономии. |
| It was suggested that measures to combat these problems be made a key component of policies for human capital development. | Предлагалось, чтобы меры по искоренению этих проблем были одним из ключевых компонентов политики развития человеческого капитала. |
| Lower human capital endowments constrain their capability. | Ограниченность их человеческого капитала сужает их возможности. |
| Public expenditure on human capital formation should be one of the cornerstones of an anti-poverty strategy. | Государственные расходы на формирование человеческого капитала должны быть одним из краеугольных камней стратегии борьбы с нищетой. |
| At the international level, a main objective of development assistance should be to support national efforts for sustained human capital formation. | На международном уровне одной из основных целей помощи в целях развития должна быть поддержка национальных усилий в области устойчивого формирования человеческого капитала. |
| Its mandate aims at widening choices and opportunities in the various population and reproductive health programmes, encouraging Governments to invest in human capital. | Его мандат предусматривает расширение выбора и возможностей по различным программам в областях народонаселения и репродуктивного здоровья, поощряя правительства инвестировать в человеческий капитал. |
| Some economists may, however, define education as efficient production of human capital and classify all its human rights dimensions as externalities. | Некоторые экономисты, однако, могут определять образование как эффективное производство человеческого капитала и классифицировать все аспекты прав человека в качестве внешних эффектов, связанных с производством. |
| A definition of people as human capital obviously differs from defining people as subjects of rights. | Определение людей как человеческого капитала, безусловно, отличается от определения людей как субъектов права. |
| Another special area is that of human capital. | Еще одним особым параметром является человеческий капитал. |