Предложение |
Перевод |
Our confidentiality agreement prohibits most questions. |
Наше соглашение о неразглашении запрещает задавать большинство вопросов. |
Say I broke my confidentiality agreement. |
Скажут, что я нарушил соглашение о неразглашении. |
Just put your case for breaking my confidentiality agreement with Rusty before a judge. |
Просто обратитесь к судье с просьбой нарушить моё соглашение о конфиденциальности с Расти. |
And you made him sign a confidentiality agreement. |
И вы заставили его подписать соглашение о конфиденциальности. |
In relation to the last sentence of paragraph 31 of the Notes, a suggestion was made to highlight the possibility for the parties to sign a separate confidentiality agreement that would survive the arbitration and would be separately enforceable. |
В отношении последнего предложения пункта 31 Комментариев было предложено указать сторонам на возможность подписания отдельного соглашения о конфиденциальности, которое будет действовать на протяжении всего арбитражного разбирательства и которое можно будет приводить в исполнение в отдельном порядке. |
Offer to cover all medical expenses and make a large, lump-sum payment In exchange for releasing all claims and signing a confidentiality agreement. |
Предложите покрыть все медицинские расходы и сделайте большую единовременную выплату в обмен на реализацию всех требований и подписание соглашения о конфиденциальности. |
If you do... know that our confidentiality agreement will extend to him as well. |
Если наоборот... знай, что наше соглашение о неразглашении распространяется и на него. |
Execute this standard confidentiality agreement, - and we... |
Подпишите стандартное соглашение о неразглашении, и мы... |
Doctor Cormier, now that we've met, you'll need to sign a new confidentiality agreement. |
Доктор Кормьер, раз уж мы встретились, вам нужно подписать новое соглашение о неразглашении. |
Madsen only talked with Justin to remind him of the confidentiality agreement that prohibited him from talking about the program. |
Мэдсен лишь поговорил с Джастином и напомнил ему соглашение о неразглашении, которое запрещает ему говорить о программе. |
And they probably signed a bogus confidentiality agreement so no one knows where they're going. |
И все они, вероятно, подписали липовое соглашение о неразглашении, так что никто не знает, куда они направляются. |
Mr. Lele These are the dates for Miss Nana's stay and a confidentiality agreement |
Господин Лэлэ, это срок пребывания Наны и соглашение о конфиденциальности. |
It was, however, regrettable that it had not respected the confidentiality agreement concluded with the Uzbek authorities and that comments on their alleged lack of cooperation had leaked to the media. |
В то же время сожаление вызывает тот факт, что им не было соблюдено соглашение о конфиденциальности, заключенное с узбекскими властями, и что замечания относительно предполагаемого отсутствия сотрудничества с властями просочились в средства массовой информации. |
Not only did I violate my confidentiality agreement, but I gave you guys the numbers protecting the most valuable frozen asset in the world! |
Я не только нарушил своё соглашение о неразглашении, но и дал вам цифры, защищающие наиболее ценные замороженные активы в мире! |
I signed a confidentiality agreement, so anything that I say to anyone can get thrown out in court, and I know my dad wants to do this by the book, so what do I do? |
Я подписала соглашение о конфиденциальности, и всё, что я скажу кому-либо, будет отклонено в суде, и я знаю, что мой отец хочет всё сделать в соответствии с законом, так что мне делать? |
Confidentiality agreement, ironclad, sorry. |
Соглашение о неразглашении, неоспоримо, простите. |
Too bad the doctor-patient- confidentiality agreement is moot when you're suspected of murder. |
Так жаль, что соглашение о конфиденциальности между доктором и пациентом отменяется, если ты подозреваешься в убийстве. |
The Committee is also concerned that the mothers may obtain a plan for regular payment from the Church until the child is financially independent only if they sign a confidentiality agreement not to disclose any information about the child's father or the plan. |
Комитет обеспокоен также тем, что матери могут пользоваться системой регулярных выплат церкви до тех пор, пока ребенок не становится финансово независимым, и только в том случае, если они подписывают соглашение о конфиденциальности, предусматривающее неразглашение информации о биологическом отце ребенка или о системе выплат. |
But you signed a confidentiality agreement. |
Но ты подписала соглашение о неразглашении. |
Then all we need is your signature on this confidentiality agreement. |
Тогда нам нужна ваша подпись на этом соглашении о неразглашении. |