Предложение |
Перевод |
It became particularly important when the State fiscal crisis became clearer. |
Ее значение приобрело особую важность после того, как отчетливо проявился финансовый кризис государства. |
The fiscal regime targeted incentives for pioneer investors that would bring new industries to Singapore. |
Налоговый режим был ориентирован на создание стимулов для новых инвесторов, которые должны были принести в Сингапур новые производства. |
A key general regulatory measure affecting FDI is the fiscal regime. |
Одной из общих ключевых нормативных мер, влияющих на ПИИ, является налоговый режим. |
Disasters had both fiscal and supply chain consequences. |
Бедствия не только влекут за собой финансовые последствия, но и влияют на систему поставок. |
Latin America suffered greater shocks and began the 1980s with more economic and fiscal imbalances. |
Страны Латинской Америки пережили более серьезные потрясения и вступили в 80-е годы в условиях более сильных экономических и бюджетно-финансовых диспропорций. |
Propose fiscal incentives in poor regions on a selective basis. |
Внесение предложений о введении налоговых стимулов в бедных районах на селективной основе. |
There were also sound fiscal reasons for acting rapidly. |
Кроме того, существуют серьезные финансовые причины для того, чтобы действовать быстро. |
Second-generation fiscal reforms emphasize reducing poverty, improving governance, developing basic infrastructure and delivering social services more efficiently. |
В рамках налогово-бюджетных реформ второго поколения основное внимание уделяется сокращению масштабов нищеты, повышению эффективности управления, созданию базовой инфраструктуры и более эффективному оказанию социальных услуг. |
One project actually reported a decline in fiscal transfers of 25 per cent. |
От одного проекта поступила информация о том, что бюджетные отчисления фактически уменьшились на 25 процентов. |
Canada has entered its fourth year of fiscal austerity. |
В Канаде уже четвертый год проводится политика жесткой экономии в бюджетно-финансовой сфере. |
Government environmental regulation policies and fiscal incentives can greatly spur the adoption of state-of-the-art EST. |
Политика правительств в области регулирования эксплуатации ресурсов окружающей среды и стимулы в области налогообложения могут в значительной мере способствовать принятию современных СЭТ. |
The first is to achieve growth through domestic savings and continued fiscal discipline. |
Прежде всего в основе этого предложения лежит рост на базе внутренних накоплений при поддержании налоговой дисциплины. |
Tax and fiscal incentives can also encourage domestic SMEs to invest in environmental improvements. |
Кроме того, можно было бы предусмотреть налоговые и фискальные стимулы, которые побуждали бы отечественные МСП вкладывать средства с целью улучшения экологических характеристик производства. |
Decentralized fiscal arrangements are of particular importance. |
Особое значение имеют договоренности о децентрализации в налогово-бюджетной сфере. |
Other transport operation-related aspects included fiscal matters, infrastructure user charges and use of transport technology. |
Другие аспекты, связанные с транспортными операциями, касаются налоговых вопросов, сборов, взимаемых с пользователей инфраструктуры, и использования транспортной технологии. |
Similarly, retirement and pension reforms can increase long-term fiscal sustainability without generating social conflict. |
Кроме того, сроки выхода пенсию и пенсионная реформа могут увеличить долгосрочную финансовую устойчивость, не создавая социальных конфликтов. |
It should facilitate investment in these sectors through fiscal and liberal regulatory incentives. |
Это способствовало бы притоку инвестиций в эти сектора на основе финансовых стимулов и либеральной системы регулирования. |
This followed two previous mild fiscal stimuli that failed to raise economic growth. |
Эта мера последовала за двумя введенными ранее фискальными стимулами, которые не смогли повысить темпов экономического роста. |
Lastly, the industrialized countries had performed well, generally reducing fiscal imbalances. |
Наконец, хороших экономических результатов добились промышленно развитые страны, которые в целом сократили дефицит бюджета. |
These policy measures were pursued within extreme fiscal and budgetary constraints. |
Эти меры в области политики осуществлялись в условиях чрезвычайно жестких финансовых и бюджетных ограничений. |