Предложение |
Перевод |
The Soviet troops have started the withdrawal from Afghanistan. |
Советские войска начали вывод войск из Афганистана. |
President Nixon authorized the withdrawal of... 25,000 troops from Vietnam. |
Президент Никсон санкционировал вывод... ЧЕТВЕРГ, 4 СЕНТЯБРЯ, 1969 25,000 войск из Вьетнама. |
Full withdrawal from occupied Syrian territory is therefore essential. |
Окончательный уход с оккупированных сирийских территорий является в этой связи главным условием. |
The withdrawal must take place as scheduled. |
Уход должен быть произведен в соответствии с намеченными сроками. |
Any withdrawal from occupied land is praiseworthy, but a unilateral withdrawal would contain problematic elements. |
Любой уход с оккупированной земли достоин похвалы, однако односторонний уход может содержать проблематичные элементы. |
Disengagement and withdrawal will take place simultaneously in accordance with the implementation calendar. |
Разъединение вооруженных сил сторон и вывод войск будут происходить одновременно в соответствии с графиком осуществления данного плана. |
Member States had been withdrawing or considering their withdrawal. |
Государства - члены выхо-дили или рассматривали вопрос о выходе из состава Организации. |
Obviously, such a finding could not constitute withdrawal per se. |
Разумеется, подобная констатация сама по себе не влечет за собой снятие оговорки. |
Encourage the withdrawal from service of old polluting vehicles . |
Содействовать выводу из эксплуатации устаревших транспортных средств, загрязняющих окружающую среду . |
A standard withdrawal clause, narrowly interpreted, is of course acceptable. |
Разумеется, была бы приемлема стандартная формулировка о выходе из договора, сопряженная с ее узким толкованием. |
Somali cooperation with withdrawal is possible but cannot be taken for granted. |
Сотрудничество сомалийцев с выводом сил является возможным, однако рассчитывать на это с полной уверенностью нельзя. |
Rwanda also made public its plan for the withdrawal. |
Кроме того, Руанда обнародовала свой план вывода войск из ДРК. |
The withdrawal clause should be reconsidered. |
Следует также пересмотреть положение об отказе от жалоб. |
Water withdrawal for irrigated agriculture differs greatly across the region. |
Масштабы забора воды на орошение сельскохозяйственных земель значительно варьируются в рамках всего региона. |
I know withdrawal when I see it. |
Я понял, что это ломка, когда увидел. |
The bank manager remembers the withdrawal because he had to personally authorize it. |
Управляющий банка помнит снятие со счета, потому что ему пришлось лично дать на это разрешение. |
I can handle labor, but not sugar withdrawal. |
Я могу справиться с родами, но не с воздержанием сахара. |
I had no idea Gemma refused the withdrawal. |
Я понятия не имел, что Джемма откажется вывести средства. |
A large withdrawal requires a co-sign. |
Чтобы вывести крупную сумму требуются обе ваших подписи. |