Предложение |
Перевод |
Capital gain may be an important source of income of agricultural households that own land that is not available to other groups in society and that is not normally covered in measures of current income. |
Прирост капитала может являться важным источником дохода для фермерских домохозяйств, владеющих землей, который отсутствует у других групп общества и обычно не охватывается показателями текущего дохода. |
Warren's using the money from the sale of properties in New York and Chicago, and reinvesting it in small towns, where the titles can't be traced, and he doesn't pay capital gain taxes. |
Уоррен продает недвижимость в Нью-Йорке и Чикаго, и реинвестирует деньги в маленькие городки, где не отследить право собственности, и он не платит налог на прирост капитала. |
It may be noted that here the deduction for capital gains is obtained as the annual yield on accumulated capital gains, not as the current annual capital gain itself. Ex ante view |
Можно отметить, что в данном случае сумма, вычитаемая в привязке к приросту капитала, отражает годовую отдачу по аккумулированному приросту капитала, а не сам годовой прирост капитала в текущий период. |
Reporting of income estimates that included measures of capital gain was recommended for a satellite account. |
Было рекомендовано сообщать данные об оценке доходов, которые включали бы показатели прироста капитала, для их внесения в вспомогательный счет. |
where Pt is the current market value of the dwelling, rt is the current rate of interest, is the nominal rate of depreciation, and is the rate of capital gain due to dwelling inflation. |
где Pt - текущая рыночная стоимостью жилья, rt - текущая процентная ставка, - номинальный коэффициент амортизации и - норма прироста капитала вследствие удорожания жилья. |
By making your investment at an earlier stage you end up realizing a greater capital gain. |
Делая инвестиции на этой ранней стадии, Вы получите большей прибыли. |
And the rate of gain due to dwelling inflation is the rate of potential capital gain due to changes in the market value, without regard to deterioration of the physical capital. |
В данном случае под номинальным коэффициентом амортизации понимается потенциальная норма ухудшения состояния физического капитала вследствие его износа и постепенного устаревания без учета изменений рыночной стоимости жилья. |
Gross investment income for the year 2005 comprises the following in United States dollars: Unrealized capital gain for 2005 is as follows in United States dollars: |
Валовой доход от инвестиций за 2005 год включает следующие компоненты: Нереализованные капитальные прибыли/ за 2005 год распределяются следующим образом: |