| Предложение | Перевод |
| Enterprises perform primary record-keeping of emissions on the basis of inventorying materials. | На их основе предприятия проводят первичный учет выбросов. |
| Budget holders are now individually responsible for the creation, approval and record-keeping of all the transactions of their individual departments. | Держатели смет теперь индивидуально ответственны за создание, утверждение и учет всех операций своих департаментов. |
| Problems in institutions include poor record-keeping, underutilized staff, psychological violence and limited educational opportunities. | К числу проблем таких детских заведений относятся неудовлетворительное ведение отчетности, неэффективно используемый персонал, психологическое насилие и ограниченность возможностей для образования. |
| The International Tracing Instrument reinforces international standards in marking and record-keeping. | Международный документ по отслеживанию укрепляет международные стандарты, касающиеся маркировки и ведения учета. |
| Requirements for such national record-keeping might build on experience from similar instruments and frameworks. | При разработке требований в отношении ведения учета на национальном уровне можно исходить из опыта, накопленного в контексте других аналогичных документов и рамочных механизмов. |
| Participants recognized that national record-keeping practices varied widely. | Участники признали, что практика стран в области ведения учета сильно различается. |
| Legal definitions vary, as do systems for regulation and oversight and minimum standards relating to record-keeping and conditions of manufacture. | Имеются различия в правовых определениях, а также в системах регулирования и надзора и в минимальных стандартах, касающихся ведения учета и условий производства. |
| For example, FATF recommendations relating to customer due diligence, record-keeping, suspicious transactions, anti-money-laundering controls/policies and staff training. | Например, рекомендации ЦГФМ, касающиеся проявления должной осмотрительности в отношении клиентов, ведения учета, подозрительных операций, борьбы с отмыванием денег и подготовки персонала. |
| At the global level, States have already made a number of undertakings with respect to record-keeping. | На глобальном уровне государствами уже принят ряд обязательств в отношении ведения учета. |
| At the regional level, States have already made a number of undertakings with respect to record-keeping. | Ряд обязательств в отношении ведения учета уже принят государствами и на региональном уровне. |
| An additional source of information about these links is INM record-keeping about border visitors. | Дополнительным источником информации об этих связях является учет НИМ посетителей приграничных регионов. |
| Article 9 provides for record-keeping and storing of derived data for a period of five years, using the best available information. | Статья 9 предусматривает учет и хранение полученных данных в течение пятилетнего срока с использованием оптимально доступной информации. |
| This tool will allow for course scheduling, attendee record-keeping and provision of online courses through an e-learning component. | Этот инструмент позволит планировать проведение учебных курсов, вести учет посещаемости и обеспечивать онлайновые учебные курсы с помощью модуля электронного обучения. |
| The Archives and Records Management Section continued to provide advisory services on record-keeping to peacekeeping missions. | Секция ведения архивов и документации продолжила оказывать миссиям по поддержанию мира консультационные услуги по вопросам ведения учета. |
| Kenya recommends, however, that the treaty make clear the purpose of reporting and record-keeping. | В то же время Кения рекомендует, чтобы в договоре была четко указана цель представления отчетности и ведения учета. |
| Obligations regarding marking should be reflected in the obligations concerning record-keeping, and should build on relevant best practices. | В обязательствах, касающихся ведения учета, необходимо предусматривать обязательные для исполнения положения в отношении маркировки, основанные на соответствующей передовой практике. |
| More child-centred methodologies are now being used and record-keeping has improved. | В настоящее время применяются методологии, которые в большей степени ориентированы на ребенка, и улучшена система регистрации. |
| Such record-keeping would also facilitate prosecution and defence in possible war crimes trials. | Такое хранение документов также содействовало бы привлечению к судебной ответственности и защите в возможных процессах военных преступников. |
| Customer due diligence and record-keeping have been improved in most States. | В большинстве государств приняты меры по более неукоснительному соблюдению принципа должной осмотрительности и ведению учета при работе с клиентами. |