Предложение |
Перевод |
Poland has welcomed with particular satisfaction the adherence of Ukraine to the NPT as a non-nuclear State party. |
Польша с особым удовлетворением приветствовала присоединение Украины к Договору о нераспространении в качестве неядерного государства-участника. |
In order to attract the adherence of all States, a CTBT should be universally applicable and internationally and effectively verifiable. |
Чтобы обеспечить присоединение всех государств, ДВЗИ должен быть универсально применимым и международно и эффективно проверяемым. |
Failure to accept it would call into question the adherence of Member States to basic principles of the United Nations Charter. |
Отклонение этой поправки поставило бы под вопрос приверженность государств-членов основным принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
The initiative was achieving satisfactory results, with increasing adherence from the Russian Federation, foreign partners. |
Данная инициатива дает удовлетворительные результаты, и приверженность ей со стороны зарубежных партнеров Российской Федерации усиливается. |
By good, I mean a robust and durable treaty that will have the widest possible adherence and will be effectively verifiable. |
Под хорошим я подразумеваю надежный и жизнеспособный договор, обеспечивающий как можно более широкое присоединение и поддающийся эффективной проверке. |
The adherence of the Republic of Moldova to CAHVIO will constitute a platform for adjusting the national legal and regulatory framework to the European standards. |
Присоединение Республики Молдова к этой конвенции создаст платформу для приведения национальной правовой системы в соответствие с европейскими стандартами. |
The adherence of Belarus to the cause of development is also sincere and firm. |
Приверженность Беларуси делу развития также непоколебима и искренна. |
Pooled funds need to integrate gender with clear adherence and monitoring criteria. |
При объединении ресурсов необходимо учитывать гендерный аспект и формулировать четкие требования в отношении соблюдения норм и мониторинга. |
Q: This indicator seems to measure adherence. |
В: Похоже, этот показатель предназначен для измерения приверженности к лечению. |
The 1988 Convention enjoys near-universal adherence, with 184 States parties. |
Конвенция 1988 года имеет практически универсальный характер, поскольку ее участниками являются 184 государства. |
However in practice this principle is not strictly monitored and adherence enforced. |
Однако на практике за соблюдением этого принципа не обеспечивается строгого контроля и не принимается никаких принудительных мер. |
Political settlements also need sustained international accompaniment to reinforce adherence. |
Политические методы урегулирования требуют также последовательного международного сопровождения для содействия их строгому соблюдению. |
Weapons of mass destruction treaties fall short of universal and strict adherence. |
Договоры по оружию массового уничтожения не носят универсального характера и не предусматривают всеобщего присоединения к ним. |
UNMIK and KFOR continued to ensure adherence of the Kosovo Protection Corps to its civilian mandate. |
МООНВАК и СДК продолжали обеспечивать соблюдение Корпусом защиты Косово его гражданского мандата. |
To achieve non-proliferation goals, the CTBT must gain wide - even universal - adherence. |
Для достижения целей нераспространения ДВЗИ должен стать предметом широкого, а то и универсального присоединения. |
My Government would welcome broader adherence, which would further enhance the confidence-building character of this instrument. |
Мое правительство приветствовало бы более широкое участие, которое дальнейшим образом способствовало бы укрепляющему доверие характеру этого документа. |
One delegation noted that the EU enlargement process allowed the adherence countries to leapfrog in their progress towards sustainable development. |
Одна делегация отметила, что процесс расширения ЕС предоставляет присоединяющимся странам возможность сделать большой скачок в направлении обеспечения устойчивого развития. |
In other areas, such as Africa, we are working very actively to promote adherence. |
В других регионах, таких как Африка, мы работаем очень активно по содействию присоединению к Конвенции. |
The current legal framework should be strengthened by, inter alia, promoting the adherence of all Member States to the existing international instruments. |
Существующая нормативно-правовая база нуждается в укреплении, в частности через поощрение присоединения всех государств-членов к существующим международно-правовым документам. |