| Предложение | Перевод |
| Its members included accounting and auditing associations in South Eastern Europe. The goal was to create sound corporate governance, financial disclosure and accountancy regimes. | Эта инициатива охватывает бухгалтерские и аудиторские ассоциации стран Юго-Восточной Европы, и ее цель заключается в создании надлежащих режимов в области корпоративного управления, раскрытия финансовой информации и бухгалтерского учета. |
| The representative of Canada stressed that the main issue under consideration was to examine the role of accountancy in environmental matters. | Представитель Канады подчеркнул, что главный рассматриваемый вопрос заключается в изучении роли бухгалтерского учета в экологических вопросах. |
| We allege from our experience that the negotiated fixed price for accountancy services is the most convenient one. | Из опыта можем утверждать, что наиболее удобной является фиксированная цена услуг бухгалтерского учета, которая устанавливается путем переговоров. |
| These observations contain the most appropriate accountancy procedure to be followed in order to implement the present draft resolution. | Эти рекомендации предусматривают наиболее адекватную процедуру бухгалтерского учета, которой необходимо следовать в целях осуществления данного проекта резолюции. |
| The company specializes in the services of accountancy and legal consultations. | Предприятие оказывает услуги бухгалтерского учета и юридические услуги. |
| He also spoke of the need for continuous quality assessments of accountancy programmes. | Он отметил также необходимость постоянных оценок качества программ бухгалтерского учета. |
| A pilot project has been launched for accountancy and agronomy. | Было начато осуществление экспериментального проекта в области бухгалтерского учета и агрономии. |
| FIB officers are trained at the graduate level in the fields of accountancy and other relevant disciplines. | Сотрудники ОФР являются дипломированными специалистами в области бухгалтерского учета и других соответствующих дисциплин. |
| To the extent applicable, generally accepted loss adjusting and accountancy procedures were used in verifying and valuing the losses. | По возможности, для проверки и оценки потерь использовались общепризанные процедуры расчета убытков и бухгалтерского учета. |
| These can be specialists in logistics, administration, accountancy and so on. | К их числу могли бы относиться специалисты по материально-техническому обеспечению, управлению, бухгалтерскому учету и т.д. |
| Cross-platform home accountancy software for managing Your finances. | Кроссплатформенная программа для ведения домашней бухгалтерии и управления Вашими финансами. |
| Resulted in major changes to accountancy procedures. | В результате предъявлены серьезные обвинения в связи с процедурами отчетности. |
| Programmes provided by SBI emphasise on accountancy, business administration and information technology. | В программах, предлагаемых ШБИС, акцент сделан на бухгалтерском учете, управлении бизнесом и информационной технологии. |
| The roundtables also helped to raise awareness of accountancy capacity-building challenges. | Дискуссии за круглым столом способствовали также повышению осведомленности о проблемах в деле создания потенциала в сфере бухгалтерского учета. |
| But also in those facilities, operators still have accountancy requirements. | Но и на этих объектах операторы все же имеют требования в отношении учетности. |
| He strongly supported cooperation rather than confrontation among international bodies - governmental and non-governmental - which aimed at the development of accountancy. | Он решительно высказался за сотрудничество и против конфронтации между международными правительственными и неправительственными органами, в задачу которых входит развитие бухгалтерского дела. |
| He urged the experts to do their part for the development of accountancy at the world level. | Он настоятельно призвал экспертов внести свой вклад в развитие бухгалтерского дела на международном уровне. |
| Improved transparency and accountancy alone were believed to be insufficient to prevent such crises in the future. | Было признано, что одно лишь повышение уровня транспарентности и подотчетности является недостаточным для предотвращения подобных кризисов в будущем. |
| The separation of infrastructure and operations on accountancy basis according to 91/440 has been started. | В соответствии с инструкцией 91/440 на бухгалтерской основе началось отделение инфраструктуры от оперативной деятельности. |