| Предложение | Перевод |
| A more extreme version of the theory asserts that there is no lasting tradeoff between inflation and unemployment. | Согласно более экстремальному варианту этой теории, не существует прочной связи между инфляцией и безработицей. |
| Economists have struggled with the tradeoff between growth and equity for centuries. | Экономисты на протяжении многих веков боролись за компромисс между ростом и равенством. |
| For example, people may see an inevitable tradeoff between tough environmental standards and jobs. | Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами. |
| Even economic growth will not prevent a tradeoff between defense and welfare spending for Europeans. | Даже экономический рост не подвигнет европейцев к компромиссу между расходами на оборону и на социальное обеспечение. |
| The subsection labeled Preloading also makes a tradeoff between memory and performance. | Подраздел, обозначенный Предварительная загрузка, также предлагает компромисс между памятью и производительностью. |
| We have to figure out how to make this tradeoff between growing food and having a healthy environment work better. | Нам необходимо выяснить, как можно достичь компромисса между выращиванием продовольствия и здоровой окружающей средой. |
| Over three plus years, no performance tradeoff. | На протяжении более трёх лет - никаких компромиссных решений. |
| Well, I work cheap. That's the tradeoff. | Ну, я работаю почти задаром. |
| Together with Edmund Phelps - this year's Nobel Prize laureate - he proved that there is no stable tradeoff between unemployment and inflation. | Вместе с Эдмундом Фелпсом - лауреатом Нобелевской премии за этот год - он доказал, что стабильной связи между безработицей и инфляцией не существует. |
| So you've got that tradeoff with your situation. | Ещё я понял, что ты немного болен. |
| When the tradeoff is between taking lives and, say, reducing property theft, the case for milder punishments is far stronger. | Когда выбор стоит между лишением жизни и, скажем, сокращением хищений имущества, аргументы в пользу более мягкого наказания становятся гораздо сильнее. |
| The conventional wisdom in economics and the view in business has historically been that actually, there's a tradeoff between social performance and economic performance. | Здравый смысл в экономике и его отражение в бизнесе исторически таковы, что на самом деле существует компромисс между общественной производительностью и экономической производительностью. |
| Now, there is a tradeoff. | Да. Но есть проблема. |
| So you've got that tradeoff with your situation. | Ты хотел переиграть свою ситуацию. |
| Well, I work cheap. That's the tradeoff. | Зато я работаю по дешевке. |
| Sometimes life is a tradeoff. | Иногда приходится идти на компромисс. |
| The harsh reality is that emerging-market policymakers have little choice but to manage actively the process of liberalization in order to improve the cost-benefit tradeoff, rather than to try fighting against the inevitable. | Жестокая реальность заключается в том, что должностные лица в странах с развивающимися рынками не имеют иного выбора, кроме как активно управлять процессом либерализации, чтобы улучшить действия, направленные на повышение эффективности затрат, а не пытаться сражаться с неотвратимым. |
| The West should not sacrifice these objectives for others; if allies ultimately lose power in popular revolts, such a tradeoff would not have furthered the West's interests, to say the least. | Запад не должен жертвовать этими целями ради других; если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада. |
| The reason is simple: in most cases, the required structural measures involve immediate pain for longer-term gain - a tradeoff that politicians abhor, especially when they are subject to short election cycles. | Причина проста: в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды - компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться. |