Предложение |
Перевод |
The less receptive the government the more important supporting civil society becomes. |
Чем меньше восприимчивы власти, тем более важно поддерживать развитие гражданского общества. |
I mean, they can be very receptive to outside stimulus, so... |
Они могут быть очень восприимчивы к внешнему стимулированию. |
Her wholehearted and receptive approach to the ideas expressed by various delegations augur well for our collective endeavour to make the celebrations successful. |
Ее отзывчивость и восприимчивость в отношении идей, выраженных разными делегациями, служит хорошим предзнаменованием, что наши коллективные усилия сделают празднование этой даты успешным. |
He might be more receptive than you think. |
Он, может быть, более восприимчив, чем ты думаешь. |
I'm much more receptive to new ideas when my heart rate is still elevated. |
Я намного более восприимчив к новым идеям, когда мой сердечный ритм все еще поднят. |
Early childhood education programmes were important for educating children about gender equality during a particularly receptive period in their lives. |
Программы обучения детей с самого раннего возраста имеют важное значение для их просвещения в вопросах равенства между мужчинами и женщинами в тот период их жизни, когда они наиболее восприимчивы. |
I doubt he'll be receptive. |
Сомневаюсь, что на него можно будет повлиять. |
Pardek believes he may be receptive to discussing reunification. |
Пардек надеется, что он может благосклонно отнестись к обсуждению объединения. |
She asked how receptive he thought Parliament might be to that idea. |
Она спрашивает, как, по мнению Специального докладчика, может отреагировать парламент на эту рекомендацию. |
Governments worldwide are becoming more and more receptive to new controls in this field. |
Правительства всех стран мира все охотнее идут на новые меры контроля в этой области. |
The Government of Colombia was very receptive to this proposal. |
Правительство Колумбии с готовностью восприняло это предложение. |
The Board had been broadly receptive to the involvement of the World Bank in the process. |
Совет в целом положительно воспринял предложение об участии Всемирного банка в этом процессе. |
In other words, a regular rotation of Secretariat staff was imperative if the Organization was to be receptive to change. |
Иными словами, необходима регулярная ротация кадров Секретариата, с тем чтобы Организация по-прежнему была восприимчива к изменениям. |
Women, as the receptive partners, are particularly vulnerable to such infection. |
Женщины как пассивные партнеры особенно подвержены такой инфекции. |
Keepers of the ancestral cultural heritage, they were and are receptive to new values. |
Хранительница многовекового культурного достояния, она восприимчива к новым ценностям. |
A number of delegations suggested that particular emphasis be placed on creating a climate receptive to asylum-seekers, to avoid racism and xenophobia. |
Ряд делегаций предложили обратить особое внимание на создание благоприятного климата для просителей убежища, чтобы избежать проявления расизма и ксенофобии. |
The importance of a receptive host environment to foster a positive and respectful attitude towards refugees was broadly recognized. |
Широко признавалось важное значение создания благоприятной для приема беженцев атмосферы, с тем чтобы воспитывать положительное и уважительное отношение к беженцам. |
The Moroccan population - as perhaps some are not aware - are very open and receptive to ICT. |
Марокканское население - что некоторым, вероятно, неизвестно, - весьма открыто для ИКТ и восприимчиво к ним. |
Consequently, PICs need to be receptive towards MSR requests for access to their waters. |
Поэтому ОСТО необходимо позитивно подходить к просьбам о проведении МНИ в их акваториях. |
The United Nations must evolve as a dynamic, receptive and representative body to stem the tides that threaten us. |
Организация Объединенных Наций должна развиваться как динамичный, восприимчивый и представительный орган для того, чтобы положить конец угрожающим нам тенденциям. |