Предложение |
Перевод |
I thought it was just hostility. |
Сначала я подумал, что это просто враждебность. |
With the end of the cold war much of the hostility and misunderstanding that created the threat of nuclear annihilation disappeared. |
С окончанием "холодной войны" во многом отступила та враждебность и непонимание, которые порождали угрозу ядерного уничтожения. |
And then we'd realize that the flirty hostility is just hostility and his inability to open up is no longer exciting, it's just frustrating. |
А затем мы поймём, что вражда с элементами флирта - это просто вражда, а его неспособность открыться больше не будоражит, а только раздражает... |
The situation has since degenerated to one of open hostility and growing discrimination against immigrants. |
С тех пор ситуация изменилась: возникла неприкрытая враждебность и иммигранты все чаще подвергаются дискриминации. |
They should refrain from creating unnecessary hurdles in the path of peace by provocative undertakings likely to cause hostility, suspicion and fear. |
Они должны воздержаться от создания ненужных препятствий на пути к миру на основе провокационных шагов, которые могут породить враждебность, подозрение и страх. |
Individual aliens who demonstrated hostility towards the receiving State might be expelled, but only on the basis of a reasonable, objective case-by-case examination. |
Отдельные иностранцы, которые проявляют враждебность в отношении принимающего государства, могут быть высланы, но только на основе разумно необходимого, объективного рассмотрения в каждом конкретном случае. |
One particularly disturbing form of discrimination against Islam consists in the increasing hostility towards religious symbols. |
К числу вызывающих особую обеспокоенность форм дискриминации ислама относится возрастающая враждебность по отношению к религиозным символам. |
This explains the popular hostility toward Obama. |
Это объясняет враждебность населения к Обаме. |
This will generate violence, extremism and hostility among the Arab peoples. |
Такая ситуация породит насилие, экстремизм и враждебность среди арабских народов. |
This is a policy that breeds tension from within, aggravates imbalances and raises hostility. |
Это - политика, которая создает напряженность изнутри, усиливает дисбаланс и порождает враждебность. |
Whenever hostility between India and Pakistan is cranked up, hostility toward Muslims grows. |
Всякий раз, когда активизируется враждебность между Индией и Пакистаном, растет враждебность к мусульманам. |
We have no hostility towards the United States or its people. |
Мы не испытываем никакой враждебности по отношению к Соединенным Штатам или к народу этой страны. |
These acts of aggression bear out the Israeli pattern of hostility. |
Эти акты агрессии подтверждают, что Израиль не отказался от своей враждебной политики. |
This draft resolution will only exacerbate tensions and hostility among peoples. |
Данный проект резолюции лишь приведет к эскалации напряженности и враждебности в отношениях между народами. |
Dialogue and negotiation should replace blockades, aggression and hostility. |
На смену блокадам, агрессии и вражде должны прийти диалог и переговоры. |
Arabs have no hostility or animosity towards Israel. |
У арабов нет враждебности или неприязни по отношению к Израилю. |
Ignorance of the other prevails and is consciously exploited, in order to foment antipathy and hostility. |
Именно незнание других лиц является превалирующим фактором и сознательно используется для провоцирования антипатии и враждебности. |
Surely every reasonable Israeli must realize that a policy of continued hostility and confrontation is a recipe for future disaster. |
Любой здравомыслящий израильтянин должен понимать, что политика продолжающейся враждебности и конфронтации чревата будущей катастрофой. |
Bitterness, mistrust and hostility are omnipresent, and constitute a massive obstacle to the resumption of dialogue. |
Повсюду встречаются проявления ожесточения, недоверия и враждебности, представляющие значительное препятствие на пути возобновления диалога. |
The hostility expressed by certain media and politicians towards vulnerable groups; |
враждебностью, проявляемой некоторыми средствами массовой информации и политиками по отношению к уязвимым группам; |