Deadlock - Тупик

Прослушать
deadlock

Слово относится к группам:

Беседа с коллегами
Словосочетание Перевод
political deadlock политический тупик
deadlock condition тупиковая ситуация
Предложение Перевод
We believe that practical politicians can find new solutions when Governments have reached deadlock. Полагаем, что те, кто занимаются политикой на практике, могут найти новые решения, когда правительства заходят в тупик.
The long-standing deadlock likewise prevents negotiations on a fissile material cut-off treaty, and I have repeatedly expressed intense concern about that. Точно так же затянувшийся тупик препятствует переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, и в этой связи я неоднократно выражал большую озабоченность.
That is the easiest way to create a deadlock and that is exactly what we need to avoid. В этом состоит простейший способ создать затор, и вот этого-то нам и нужно избегать.
The stalemate means that contending delegations prefer a deadlock to any change in their positions. Застой же означает, что оппонирующие делегации предпочитают затор всякой корректировке своих позиций.
The divergent views on this question and the deadlock are undoubtedly related to the prevailing international security situation and differing strategic considerations. Расхождения во мнениях по этому вопросу и тупиковая ситуация, несомненно, сопряжены со складывающейся ситуацией в сфере международной безопасности и расходящимися стратегическими соображениями.
There is increasing concern that the continuing deadlock is undermining prospects for the timely holding of presidential and parliamentary elections in Côte d'Ivoire. Все более тревожит тот факт, что сохраняющаяся тупиковая ситуация подрывает перспективы своевременного проведения президентских и парламентских выборов в Кот-д'Ивуаре.
In this connection, we cannot fail to be seriously concerned at the ongoing deadlock in the Middle East settlement. В этой связи не может не вызывать серьезной обеспокоенности сохраняющийся тупик в ближневосточном урегулировании.
His attempt to shift the responsibility for the present deadlock in the negotiations on the Turkish Cypriot side is not borne out by facts. Его попытка переложить на кипрско-турецкую сторону ответственность за нынешний тупик на переговорах не подкрепляется фактами.
The responsibility is ours, here in the General Assembly, to break this deadlock. Наша ответственность здесь в Генеральной Ассамблее - преодолеть этот тупик.
Palestinian-Israeli multilateral negotiations over water were stalled in a deadlock. Многосторонние палестинско-израильские переговоры по водным ресурсам зашли в тупик.
Again, we have before us the opportunity to reverse the disappointment and ongoing deadlock in nuclear disarmament and non-proliferation. Перед нами вновь возникает возможность преодолеть разочарования и тупик в области ядерного разоружения и нераспространения.
In Côte d'Ivoire the political deadlock seemed insurmountable. В Кот-д'Ивуаре политический тупик представлялся непреодолимым.
This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed. А это питает нашу надежду, что нам наконец удастся преодолеть затор в работе КР и возобновить значительную работу.
Global trade had developed only slowly, and the multilateral trade negotiations were at a deadlock. Мировая торговля развивается лишь медленными темпами, а многосторонние торговые переговоры зашли в тупик.
Regrettably, dialogue between the North and the South, which is vital to effectively address this imbalance, has reached a deadlock. К сожалению, диалог между Севером и Югом, который имеет жизненно важное значение для эффективного преодоления этого дисбаланса, зашел в тупик.
The degree of polarity reflected in these positions reveals the gravity of the root causes and explains why the talks have come to deadlock. Степень поляризации, отраженная в этих позициях, вскрывает также серьезность первопричин и объясняет, почему переговоры зашли в тупик.
Unfortunately discussions on the question of transparency in armaments have now reached deadlock. К сожалению, сейчас дискуссии по вопросу о транспарентности зашли в тупик.
The deadlock in the multilateral trade negotiations in the Doha Round was a matter of great concern for developing countries. Тупик, в который зашел Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров, вызывает большую обеспокоенность развивающихся стран.
The deadlock of the political process in Burma is not sustainable in the long term and can only aggravate the situation. Тупик в сфере политического процесса в Бирме не может сохраняться в течение длительного времени и способен лишь усугубить ситуацию.
If the present deadlock is not broken soon, serious damage will be done to European integration. Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб.

Комментарии