Предложение |
Перевод |
Its Latvian counterpart was accordingly renamed. |
Соответствующим образом было изменено название и аналогичного управления в Латвии. |
Yet, it's 3,000 times tougher than its geological counterpart. |
В то же время, она в 3000 раз прочнее своего геологического аналога. |
The NSA is practically my counterpart on matters of foreign policy. |
АНБ - это, можно сказать, мой противник в вопросах внешней политики. |
Programmed to respond as its real-life counterpart. |
Запрограммирован реагировать так же, как и его живая копия. |
The OECD task force was advised to work closely with its UNECE counterpart. |
Целевой группе ОЭСР было рекомендовано осуществлять свою деятельность в тесном сотрудничестве с ее партнером из ЕЭК ООН. |
Unlike its 1994 counterpart, the 2011 text encourages functional specifications. |
В отличие от текста 1994 года в Законе 2011 года поощряется функциональность спецификаций. |
Programme countries expect UNDP to allocate counterpart or seed money to launch joint strategies and pilot initiatives. |
Страны - участницы программ ожидают, что ПРООН будет выделять им встречные средства или начальный капитал для осуществления совместных стратегий или экспериментальных инициатив. |
INS also has bilateral information-sharing arrangements with certain of its counterpart immigration services. |
Служба информации и натурализации имеет также механизмы двустороннего обмена информацией с некоторыми своими партнерами из иммиграционных служб других стран. |
Each expert worked closely with a local counterpart. |
Каждый эксперт работал в тесном контакте со своим местным коллегой. |
Appointments and Interviews: Each expert will be teamed with a national counterpart. |
Договоренность о встречах и проведение встреч: Каждый эксперт работает в контексте со своим национальным коллегой. |
He invited his Ugandan counterpart to pay a return visit to Djibouti on a date that is mutually convenient. |
Он пригласил своего угандийского коллегу нанести ответный визит в Джибути во взаимоприемлемые сроки. |
In particular, trust funds and counterpart contributions related to conventions, regional seas action programmes and GEF are not included. |
В частности, сюда не включены целевые средства и параллельные взносы, связанные с конвенциями, программами действий по региональным морям и ФГОС. |
ESCAP and the International Environmental Technology Centre will assist with project implementation in the region and with the identification of local counterpart organizations. |
ЭСКАТО и Международный центр природоохранной технологии будут оказывать помощь в осуществлении данного проекта в регионе и в поиске местных организаций-партнеров. |
I should add that the President of Nigeria, Chief Olusegun Obasanjo, has already conveyed his condolences to his United States counterpart. |
Я бы еще добавил, что Президент Нигерии вождь Олусегун Обасанджо уже выразил свои соболезнования Президенту Соединенных Штатов. |
The trust fund budget and the counterpart contributions budget are sources of funds that directly support UNEP's programme of work. |
Бюджет Целевого фонда и бюджет параллельных взносов представляют собой источники финансовых средств, которые предназначены для оказания непосредственной поддержки программе работы ЮНЕП. |
The Bureau and its counterpart bodies in the other organizations will have to agree on the modalities of these consultations. |
Бюро и соответствующим органам в других организациях предстоит согласовать условия проведения этих консультаций. |
Within UNHCR, the key counterpart of the IGO is the Legal Affairs Section of the HRS. |
В рамках УВКБ важнейшим сотрудничающим с УГИ подразделением является секция по юридическим вопросам Службы людских ресурсов. |
The provisions of article 6 of the Convention have their counterpart in article 4 of the Libyan Penal Code. |
Положения статьи 6 Конвенции соответствуют статье 4 ливийского Уголовного кодекса. |