Предложение |
Перевод |
Mr. Gert Rosenthal, Executive Secretary of ECLAC, cordially welcomed the representatives of the Governments participating in the ad hoc working group. |
Г-н Герт Розенталь, Исполнительный секретарь ЭКЛАК, сердечно приветствовал представителей правительств, участвующих в работе специальной рабочей группы. |
I cordially salute those who are still here. |
Я сердечно приветствую тех, кто по-прежнему находится здесь. |
So, we cordially accept your invitation. |
Итак, мы любезно принимаем ваше приглашение. |
In that connection, the representative cordially invited any members of the Committee who were interested to visit the Sudan to observe the situation on the spot. |
В этой связи представитель любезно предложил всем заинтересованным членам Комитета посетить Судан, чтобы ознакомиться с ситуацией непосредственно на месте. |
Techramps very cordially invites you to cooperation. |
Techramps очень радушно приглашает Вас к сотрудничеству. |
So that we may brief the United Nations Secretariat on the safeguards to ensure a fair trial and discuss how international observers may best be accommodated in the court proceedings, we cordially invite you to send two representatives to Scotland as soon as is convenient for you. |
Для того чтобы мы могли ознакомить Секретариат Организации Объединенных Наций с гарантиями обеспечения справедливого суда и обсудить вопрос о том, как можно наилучшим образом организовать присутствие международных наблюдателей в ходе судебного разбирательства, мы радушно приглашаем Вас направить двух представителей в Шотландию в ближайшее удобное для Вас время. |
Allow me to cordially welcome you to the web site of the company S.T.B. |
Позвольте мне сердечно приветствовать Вас на сайте компании S.T.B. |
Dear Fellow citizens, Generals, Officers, and Soldiers, I cordially congratulate you on the occasion of Army Day. |
Дорогие соотечественники, Господа генералы, офицеры, солдаты, Сердечно поздравляю вас в связи с Днем Армии. |
All are cordially invited to the screening sites to view the films. |
Все сердечно приглашаются на смотровые площадки для просмотра фильмов. |
Just your average, low-key diploma signing, to which you're all cordially invited, tomorrow afternoon. |
Самый обычная, будничная выдача диплома, на которую вы все сердечно приглашены, и состоится она завтра днем. |
I would like to cordially invite you both to my uncle's party tonight. |
Я хотел бы сердечно пригласить вас обоих на вечеринку моего дяди сегодня вечером. |
I cordially welcome colleagues who have recently joined us. |
Сердечно приветствую коллег, которые недавно присоединились к нам. |
In this respect, my Government cordially welcomes the decision to hold a debate on the issue of terrorism in the General Assembly next week. |
В этой связи наше правительство сердечно приветствует решение о проведении в Генеральной Ассамблее на следующей неделе прений по вопросу о терроризме. |
It also gives me great pleasure cordially to welcome the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Ambassador Jayantha Dhanapala, who is attending our plenary meeting today. |
Мне также доставляет большое удовольствие сердечно приветствовать заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Джаянту Дханапала, который присутствует сегодня на нашем пленарном заседании. |
I am also very pleased to cordially welcome the Minister for Foreign Affairs of Australia, the Hon. Alexander Downer, who will also address the Conference today. |
Я очень рад также сердечно приветствовать министра иностранных дел Австралии достопочтенного Александра Доунера, который также выступит сегодня на Конференции. |
The representative of Mexico cordially invited all Member States to the conference, to be held in Merida from 9 to 11 December 2003. |
Представитель Мексики любезно предложил всем государствам - членам принять участие в этой конференции, которую намечено провести в Мериде с 9 по 11 декабря 2003 года. |
We cordially invite you to organize wedding receptions at the hotel Zbyszko in Novgorod or hotel Zbyszko in Goniadz. |
Мы сердечно приглашаем Вас организовать свадьбу приемов в отеле Zbyszko в Новгороде или отеле в Zbyszko Goniadz. |
As he prepares to leave his position at the helm of the Secretariat, I would like to take this opportunity to thank him most cordially for all he has done. |
Сейчас, когда он готовится оставить свой пост во главе Секретариата, хочу сердечно его поблагодарить за все, что он сделал. |