Contract - Контракт

Слово относится к группам:

Беседа с коллегами
Словосочетание Перевод
labor contract трудовой договор
voluntary contract добровольное соглашение
government contract государственный подряд
contract rights договорные права
contract system контрактная система
Contracting agency подрядная организация
contract tuberculosis заразиться туберкулезом
Contracting mapping сжимающее отображение
Предложение Перевод
The contract was signed. Контракт был подписан.
The contract expired on Monday. Срок действия контракта истёк в понедельник.
Their contract is to run out at the end of this month. Их контракт прекращается в конце этого месяца.
The contract expires today. Срок контракта истекает сегодня.
He was made to sign the contract against his will. Его заставили подписать договор против его воли.
The contract expires next year. Срок действия контракта заканчивается в следующем году.
Tom translated the contract into French. Том переводил контракт на французский.
I need this new highway contract. Этой зарплаты мне не хватает, срочно нужен контракт на новое шоссе.
A short-term contract is an employment contract concluded in writing and valid for a specified period of time. Контракт - это трудовой договор, заключаемый в письменной форме на определенный в нем срок.
Moreover, a new postage contract will provide for lower contract rates. Кроме того, в новом контракте на оказание почтовых услуг будут предусматриваться более низкие контрактные ставки.
A contract is a contract is a contract but only between Ferengi. "Контракт есть контракт, и остаётся контрактом, но только между ференги".
As the contract was re-awarded to the claimant at the original contract price, these additional preparatory costs could not be amortized over the lifetime of the resumed contract. Поскольку этот контракт был повторно присужден заявителю по первоначальной контрактной стоимости, амортизировать эти дополнительные подготовительные расходы в течение всего срока действия возобновленного контракта было невозможно.
This also required significantly additional effort in contract management, which would not have been the case had the contract remained a fixed-price contract. Это также потребовало значительных дополнительных усилий по управлению контрактом, которых не потребовались бы, если бы контракт оставался контрактом с фиксированной стоимостью.
The first contract had included a number of initial investments and contingency costs that did not exist in implementing the second contract. Первый контракт предусматривал ряд первоначальных инвестиций и непредвиденных расходов, которые отсутствовали при осуществлении второго контракта.
Only Parties to the contract can terminate the contract. Расторгать договор могут только стороны договора.
The text of this draft contract is based on that of the previous contract. Текст данного проекта конт-ракта основывается на тексте предыдущего контракта.
The contract also deals with the situation of early termination of the contract through no fault of the employee. В контракте также оговорена ситуация досрочного прекращения контракта не по вине работника.
The standard model contract provided by ICC should be considered when outlining the contract of sale. При составлении договора купли-продажи следует учитывать стандартный типовой контракт, разработанный МТП.
The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. В концессионном договоре устанавливаются процедуры для обзора условий концессионного договора после наступления любых таких изменений.
The final steps in this process would include contract negotiation, award of contract and mobilization of the contractor's resources. Завершающие этапы этого процесса будут включать в себя обсуждение условий контракта, заключение контракта и мобилизацию ресурсов подрядчиков.
The contract provided for the Administration to monitor the phased execution of the contract through a set of predefined deliverables. В контракте предусматривалось, что Администрация будет контролировать поэтапное выполнение контракта с помощью комплекса заранее определенных задач.
The contract should provide managers with enough latitude to ensure that contract terms are met. Контракт должен наделять руководителей достаточной свободой действий для обеспечения выполнения условий контракта.
By allowing contractors without a valid contract to provide services, contract managers foster an environment which can increase the Organization's liability. Позволяя контракторам оказывать услуги без наличия официального контракта, руководители контрактов создавали условия, в которых могла возрасти ответственность Организации.
As a result, evaluation and selection processes varied widely from contract to contract. В результате процессы оценки и отбора значительно различались от контракта к контракту.
Conversely, evaluations for vendors who met or exceeded contract terms should be made available for consideration in future contract opportunities. И наоборот, оценки деятельности тех подрядчиков, которые выполняют или перевыполняют предусмотренные контрактом нормативы, должны иметься в наличии для рассмотрения на предмет будущих контрактов.
When the loading of oil under a contract is completed, they shall inform the overseers on the details for comparison with the original approved contract. После завершения погрузки нефти по условиям контракта, они представляют контролерам подробную информацию для сопоставления с первоначально утвержденным контрактом.
For example, under the Hague and Hague-Visby Rules, a contract of carriage meant a contract that was covered by a bill of lading. Например, согласно Гаагским и Гаагско-Висбийским правилам, договором перевозки считается договор, удостоверенный коносаментом.

Комментарии