Предложение |
Перевод |
It has a 300,000 acre concession in the south-east of the country. |
На юго-востоке страны им принадлежит концессия площадью 300000 акров. |
The concession is an administrative decision and foresee some responsibilities of prospective concessionaires. |
Концессия представляет собой административное решение и предусматривает определенную ответственность со стороны потенциальных концессионеров. |
Each so-called concession is overloaded with conditions limiting its scope or with time constraints, delaying for years its effective implementation. |
Каждая так называемая уступка перегружена условиями, ограничивающими сферу ее применения, или же временными ограничениями, которые откладывают ее эффективное применение на долгие годы. |
This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made. |
Эта уступка, которую вряд ли можно счесть неразумно высокой платой за разоружение и мир, была сделана. |
However, it must be clear that Syria will not accept any bargaining on rights or on concession of any territory. |
Однако должно быть ясно, что Сирия не приемлет никакого торга относительно прав или уступки любой территории. |
As a final concession, it would also be able to accept its deletion from the preambular section. |
В качестве последней уступки она могла бы также дать согласие на его исключение из преамбулы. |
Providing no offer of reciprocal concession, adequate incentives or reward systems to induce policy changes. |
Отсутствие предложений в отношении взаимной уступки, соответствующих стимулов или систем поощрения с целью побудить к изменению политики. |
The sponsors of the draft resolution believed that they had made every possible concession without receiving anything in return. |
Авторы проекта резолюции считают, что они пошли на все возможные уступки, не получив при этом ничего взамен. |
The objectivity of the strong cannot possibly be interpreted or understood, by any ethical standard, as a concession offered to the other party. |
Объективность сильного не может истолковываться или пониматься по любым этическим стандартам лишь как уступка, предоставляемая другой стороне. |
Any concession would affect the credibility of the institutions and values of freedom and human dignity as the bases of democracy. |
Любая уступка неблагоприятно повлияет на незыблемость институтов и ценности свободы и человеческого достоинства как основ демократии. |
The regional councils are currently receiving income for this concession. |
В настоящее время в советы автономных регионов поступают доходы от этой концессии. |
Accordingly, the private sector should make available their financial statements for each concession entered into. |
В этой связи частные компании должны открывать доступ к своей финансовой отчетности по каждой концессии, участниками которой они являются. |
Most PPP contracts in transport are designed as concession agreements. |
В транспортной сфере большинство заключенных на принципах ГЧП контрактов представляют собой концессионные соглашения. |
It means you should start working on your concession speech. |
Это означает, что тебе стоит начать работать над своей речью о признании поражения. |
In 2007, seven concession contracts had been cancelled indefinitely. |
В 2007 году были окончательно и бесповоротно аннулированы семь контрактов на получение такого рода концессий. |
Moreover, he emphasizes the importance of compliance with environmental laws in any project planning and concession granting. |
Кроме того, он подчеркивает большое значение соблюдения экологических законов при разработке любых проектов и предоставлении концессий. |
Private operators will equip infrastructure facilities and manage the transport services on a long-term lease or concession basis from the State. |
Частные операторы будут обеспечивать объекты инфраструктуры оборудованием и управлять транспортными службами на основе предоставления государством долгосрочной аренды или концессии. |
It should be prohibited to grant any private rights, including concession rights, in national parks and similar public property. |
Следует запретить предоставление частным лицам каких бы то ни было прав, в том числе концессионных, на ресурсы национальных парков и на аналогичную общественную собственность. |
This company runs a concession about 100 km north of Monrovia. |
Эта компания имеет концессию примерно в 100 км к северу от Монровии. |