Предложение |
Перевод |
She intended to withdraw all her savings from the bank. |
Она намеревалась снять все свои накопления из банка. |
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan. |
Советские войска начали покидать Афганистан. |
Many people use cash machines to withdraw money. |
Многие люди используют банкоматы для снятия денег. |
Second, those countries that are getting in the way of currency transaction taxes should withdraw their objections. |
Второе предложение - страны, выступающие против введения налогов на операции с валютой, должны снять свои возражения. |
States should withdraw any reservations to these instruments, particularly those regarding the human rights of women. |
Государствам следует снять все оговорки к этим договорам, особенно в отношении прав человека женщин. |
The State that had deployed nuclear weapons abroad must withdraw them. |
Государство, которое развернуло ядерное оружие на территории других стран, должно вывести его оттуда. |
Unconditional decision of Belarus, Kazakhstan and Ukraine to relinquish nuclear weapons and voluntarily withdraw them from their territory. |
Безоговорочное решение Беларуси, Казахстана и Украины отказаться от ядерного оружия и добровольно вывести его со своей территории. |
The Serbs should immediately withdraw their forces from the occupied territories under the close and effective supervision of the international community. |
Сербы должны немедленно вывести свои силы с оккупированных территорий при тщательном и эффективном контроле со стороны международного сообщества. |
I was told that either I should withdraw paragraph 3 or it must contain certain words. |
Мне было сказано, что я либо должен снять пункт З, либо в нем должны присутствовать определенные слова. |
The husband is free to prosecute and may withdraw his complaint whenever he so wishes. |
Супруг является основной стороной в возбуждении судебного преследования и может по своему желанию снять свою жалобу с рассмотрения. |
Israel must immediately refrain from open coercion in the guise of retaliation and must withdraw its troops unconditionally from the occupied Palestinian territories. |
Израилю следует немедленно отказаться от открытого принуждения под видом возмездия и безоговорочно вывести свои войска с оккупированной палестинской территории. |
In many cases, a State might not be prepared to wholly withdraw a reservation, but might be interested in attenuating it. |
Во многих случаях государство, не готовое снять какую-либо оговорку целиком, может быть заинтересовано в ее смягчении. |
Israel must withdraw its forces from Palestinian lands, and the Palestinians must be afforded the opportunity of having a State of their own. |
Израиль должен вывести свои войска с палестинских земель, а палестинцам должна быть предоставлена возможность создать собственное государство. |
Israel must immediately and unconditionally withdraw its military forces from Lebanese territory. |
Израиль должен незамедлительно и безоговорочно вывести свои войска с территории Ливана. |
The Committee has constantly encouraged States to review and withdraw their reservations. |
Комитет неоднократно предлагал государствам пересмотреть и снять свои оговорки. |
It should take action without delay and try to convince Turkey to abide by international law and withdraw its troops from the island. |
Оно обязано без промедления предпринять меры и постараться убедить Турцию выполнить нормы международного права и вывести свои войска с острова. |
The plan: supply your girlfirend with a half decent face mask resembling his grandmother withdraw the whole money at the counter. |
Этот план: поставка ваш girlfirend с половиной достойной маски, напоминающие его бабушка вывести весь деньги на счетчике. |
The objecting State obviously may withdraw its objections. |
Возражающее государство безусловно может снять свои возражения. |
It demands that the forces in question withdraw immediately. |
Он требует незамедлительно вывести указанные силы. |
The State party should immediately withdraw its reservation to article 7 of the Covenant, and should also withdraw its reservation to article 12. |
Государству-участнику следует незамедлительно снять свою оговорку к статье 7 Пакта, а также снять свою оговорку к статье 12. |
She hoped that Jordan would speedily withdraw that reservation. |
Она надеется, что Иордания в кратчайшие сроки снимет эту оговорку. |
The donor may withdraw his/her consent anytime before extraction. |
Донор может отозвать свое согласие в любое время до акта изъятия. |
Troop contributors that could not rally to an emerging consensus would withdraw. |
Предоставляющие войска страны, которые не могут присоединиться к формирующемуся консенсусу, будут отказываться от участия в таком процессе. |