| Предложение | Перевод |
| The delivery of the goods/consignment/equipment has been refused by the recipient. | Получатель отказался от поставки груза/партий товаров/оборудования. |
| Subsidy programmes involving cash payments to producers or consumers are notoriously expensive to administer, since the authorities need to verify that each recipient is entitled to the money. | Программы субсидирования, предполагающие наличные выплаты производителям или потребителям, являются крайне дорогостоящими в плане управления, поскольку властям нужно следить за тем, чтобы каждый получатель действительно имел право на получение денег. |
| In actuality a recipient could simply say that paper was required and a transferor would then need to make appropriate arrangements. | В действительности получатель может просто сказать, что необходим документ в бумажной форме, и тогда передающая сторона должна будет принять соответствующие меры. |
| A sender therefore has no way of knowing whether an e-mail recipient is an adult or a minor. | Поэтому отправитель никак не может знать, является ли получатель электронной почты совершеннолетним или несовершеннолетним. |
| India was the largest recipient, with $68.1 million. | Крупнейшим получателем была Индия, на ее долю пришлось 68,1 млн. долл. США. |
| Nicaragua is a major recipient of Nordic development assistance. | Никарагуа является крупным реципиентом помощи на цели развития со стороны стран Северной Европы. |
| This would include both favourable and unfavourable information concerning recipient organizations. | В него включалась бы как благоприятная, так и неблагоприятная информация в отношении организаций-получателей. |
| You are the recipient for Talmud Research. | Вы лауреат премии в номинации "Исследование Талмуда". |
| We find the intended recipient and... | Найдём того, кому оно предназначалось, и... |
| Unfortunately, the terms explicitly specify The recipient must be female. | К сожалению, в правилах однозначно прописано, что получателем может быть только женщина. |
| Indeed, last year we were the second-largest recipient after Canada. | Если быть более точным, то в прошлом году мы были крупнейшим получателем после Канады. |
| Policy advice and cooperation on capital flows should encompass both recipient and originating countries. | В консультациях и сотрудничестве в решении вопросов политики в связи с потоками капитала должны участвовать как страны-получатели, так и страны происхождения. |
| UNDP has achieved notable performance ratings despite acting as principal recipient in challenging country contexts. | Несмотря на то что ПРООН действовала в качестве основного получателя в сложных условиях конкретных стран, она добилась заметных результатов. |
| FDI inflows bring both opportunities and challenges on recipient developing countries. | Приток прямых иностранных инвестиций сулит принимающим развивающимся странам как новые возможности, так и дополнительные проблемы. |
| Table 6 contains data on net disbursements of ODA by individual donor and recipient. | В таблице 6 представлены данные о чистых выплатах в рамках ОПР с разбивкой по индивидуальным донорам и странам-получателям. |
| These were neither consolidated nor aged per recipient. | В этих перечнях не было указано ни общих сумм, ни сроков по отдельным получателям. |
| Secondly, a related criticism has faulted the relationship between recipient and donor countries. | Во-вторых, аналогичной критике подвергались связи между странами-реципиентами и донорами. |
| The idea of a community knowledge fund as a recipient of benefits derived from commercialization of TK-based products deserves special attention. | В этой связи особого внимания заслуживает идея создания фондов общинных знаний в качестве получателей выгод, связанных с коммерциализацией продуктов, производимых на основе ТЗ. |