Предложение |
Перевод |
US$98/MT Payment in Advance or by irrevocable LC, payable at sight. |
Изготовим и смонтируем оборудование для производства пеллет. Мощности по производству пеллет от 1 до 5 т/час. |
Taking it into account, it means that the party of the agreement is thus individualized, what preserves from existing in banks turnover instruments payable at sight. |
Принимая указанное во внимание, это означает, что стороной соглашения является конкретное лицо, которое указывается в банковских платежных документах, оплачиваемых на предъявителя. |
Percentage added in, representing hardship level payable at the duty station. |
Надбавка в процентном выражении, соответствующая размеру надбавки за работу в трудных условиях, выплачиваемой в данном месте службы. |
In addition, official fees are payable at private secondary and higher educational establishments. |
Помимо этого, в негосударственных средних и высших учебных заведениях установлена официальная плата за обучение. |
The unemployment allowance is payable at the rate of 36 per cent of the average wage in the previous quarter. |
Размер пособия по безработице составляет 36% от среднего заработка за предыдущий квартал. |
These allowances are payable at the rate of 52 per cent of the average wage. |
Эти пособия назначаются в размере 52% от средней заработной платы. |
The lump sum allowance is payable at the rate of 14 per cent of the average monthly wage for every child born at the latest confinement. |
Единовременное пособие выплачивается по ставке 14% от среднемесячного заработка на каждого ребенка, рожденного при последних родах. |
No fees are payable at German state schools or universities. |
Обучение в немецких государственных школах и университетах является бесплатным. |
A second language allowance, also pensionable, is payable at half of the flat rate under the same conditions. |
Вторая надбавка за знание языков, также зачитываемая для пенсии, выплачивается в размере половины этой фиксированной ставки на тех же условиях. |
Remaining amount is payable at check in time by cash. |
Оставшаяся сумма должна быть заплачена наличными в момент заселения. |
A deposit of EUR 40 per accommodation per stay is payable at check-in. |
Депозит в размере 40 евро за апартаменты оплачивается при регистрации. |
There was a one year maintenance period with the balance of 2.5 per cent of the contract value payable at its completion. |
Был предусмотрен период технического обслуживания продолжительностью один год с уплатой 2,5% контрактной стоимости по его завершении. |
11.62 Compensation is payable at open market value for housing compulsorily acquired for a public purpose. |
11.62 За недвижимость, приобретаемую в принудительном порядке для государственных или общественных нужд, выплачивается компенсация, соответствующая ее стоимости на открытом рынке. |
Industrial injury benefit is payable at the rate of 100 per cent of salary pending certification of disablement. |
Пособие в связи с производственной травмой выплачивается в размере 100% заработной платы до получения свидетельства об инвалидности. |
It is not payable at the same time as injury benefit. |
Оно не выплачивается одновременно с пособием в связи с производственным травматизмом. |
That amount is reflected in accounts payable at 30 June 2006. |
Эта сумма отражена в показателе кредиторской задолженности по состоянию на 30 июня 2006 года. |
Income-related compensation is payable at 80 per cent of the insured's normal income prior to unemployment. |
Связанная с доходом компенсация выплачивается в размере 80% от обычного дохода застрахованного лица, предшествовавшего потере работы. |
A nominal admission fee is payable at Rarotonga Hospital. |
В больнице Раротонга с пациента при поступлении взимается незначительная плата. |
These payments constituted a single lump sum usually payable at a qualifying date. |
Платежи представляли собой единовременные выплаты, совершаемые в установленные сроки. |
These had not been forfeited and cleared from the open payables at 31 December 2009. |
Эта сумма не была списана в связи с утратой прав и продолжала фигурировать в качестве непогашенной кредиторской задолженности по состоянию на 31 декабря 2009 года. |