Предложение |
Перевод |
His composition is free from mistakes. |
В его сочинении нет ошибок. |
Her composition is very good except for a few errors in spelling. |
У неё очень хорошее сочинение, не считая нескольких орфографических ошибок. |
His composition is by far the best of all. |
Его сочинение гораздо лучше остальных. |
Your composition has a few mistakes. |
В твоём сочинении есть несколько ошибок. |
Her composition had no grammatical errors at all. |
В ее сочинении совсем не было грамматических ошибок. |
Apart from a few mistakes, your composition was excellent. |
Не считая нескольких ошибок, твоё сочинение было превосходным. |
Your composition is very good, and it has few mistakes. |
Твоё сочинение очень хорошее, и в нем мало ошибок. |
Tom's composition had a lot of mistakes. |
У Тома в сочинении много ошибок. |
Household composition varies within and between regions. |
Состав домохозяйств разнится как в самих регионах, так и между ними. |
However, active tree species policies change forest composition only slowly. |
Вместе с тем, активное распространение определенных пород деревьев меняет состав лесов довольно медленными темпами. |
The current composition of the Initiative illustrated that external debt principally concerned the LDCs. |
Нынешняя структура инициативы свидетельствует о том, что проблема внешней задолженности актуальна прежде всего для наименее развитых стран. |
Still, their demographic composition remains complex. |
И все же демографическая структура в регионе остается смешанной. |
Needs assessment missions will be reduced in duration and composition. |
Будут сокращены сроки направления межучрежденческих миссий по оценке потребностей и их состав. |
The composition should include all the necessary expertise. |
В ее состав должны входить эксперты, обладающие всеми необходимыми специальными знаниями. |
Mergers affect market composition and structure and impact policy areas beyond competition. |
Слияния воздействуют на состав и структуру рынка и влияют на сферы политики вне области конкуренции. |
One only need look at its composition to understand why. |
Для того чтобы понять, почему, следут посмотреть на его состав. |
To ensure its lasting credibility, its composition must reflect a well-balanced geographical distribution. |
С тем, чтобы он в долгосрочном плане пользовался доверием, его состав должен отражать хорошо сбалансированное географическое распределение. |
Its composition perpetuates the global power configuration of 1945. |
Его состав увековечивает конфигурацию власти, сложившуюся в мире в 1945 году. |
The composition of Congress changed with each election, every three years. |
Состав Конгресса полностью обновляется на каждых выборах, то есть раз в три года. |
The Immigration Board has a broader composition than the present administrative arrangement. |
Совет по вопросам иммиграции имеет более широкий состав, чем нынешний административный орган. |
Group to be open and flexible composition dependent on sub-sector. |
Группа должна иметь открытый и гибкий состав, отражающий текущие потребности. |
The Advisory Group approved the new composition of its Steering Group. |
Консультативная группа одобрила новый состав ее Руководящей группы. |
The composition of the Board of Auditors should more closely reflect the composition of the General Assembly and integrate different accounting systems. |
Состав Комиссии ревизоров должен более точно отражать состав Генеральной Ассамблеи, и в нем должны быть представлены различные системы учета. |
It is inadvisable to mix composition and composition centered flag. |
Не рекомендуется смешивать состав и состав в центре флага. |
The composition of the Commission should be changed to better reflect the composition of the international community, in accordance with the principle of equitable geographical distribution. |
Следует изменить состав Комиссии, с тем чтобы он в большей степени отражал состав международного сообщества, в соответствии с принципом справедливого географического распределения. |
The Government has not made it a specific objective that the staff composition should reflect the composition of the population. |
Правительство не ставило перед собой конкретной цели добиться того, чтобы состав работающих отражал состав населения. |
Composition of ground vegetation species composition indicates effects on biological diversity. |
Видовой состав напочвенного растительного покрова позволяет судить о воздействии на биологическое разнообразие. |
Its composition was widened to include more representatives of concerned national and international organizations. |
Состав группы был расширен за счет включения в нее более широкого круга представителей заинтересованных национальных и международных организаций. |