Предложение |
Перевод |
Love is an indulgence that leads only to weakness. |
Любовь это снисхождение, что приводит лишь к слабости. |
This completes the statement of the Group of 21, but while I still have the floor, may I beg your indulgence. |
На этом заканчивается заявление Группы 21, но раз уж я взял слово, то прошу вашей снисходительности. |
I am sure I can count on your cooperation and indulgence. |
Я уверена, что могу рассчитывать на ваше сотрудничество и снисходительность. |
It's indulgence and necessity all in one. |
Это - снисходительность и необходимость - всё в одном. |
I crave your indulgence in this particular matter. |
Я прошу Вас проявить максимальное внимание в этом конкретном вопросе. |
Sir, we crave your indulgence. |
Сэр, мы просим вашей снисходительности на некоторое время. |
Mr. President, I have dwelt a good deal on substance given the indulgence that is offered to a departing ambassador. |
Г-н Председатель, с учетом той любезности, которая оказывается убывающему послу, я немало остановилась на существе. |
While we continue to appeal to the developed countries to do more, we request the indulgence of the United Nations. |
Пока мы продолжаем обращаться с призывами к развитым странам сделать больше, мы просим Организацию Объединенных Наций о снисхождении. |
Therefore, with the indulgence of the General Assembly, I wish to devote my comments to this tragic situation. |
Поэтому с согласия Генеральной Ассамблеи я выскажу несколько комментариев в связи с этой трагической ситуацией. |
With the Committee's indulgence I will forgo reading their names, as they appear on the document. |
С позволения Комитета я не буду называть их, поскольку они перечислены в документе. |
With these few remarks, Mr. President, I thank you for your indulgence. |
Этими замечаниями, г-н Председатель, я и завершаю свою реплику и благодарю вас за вашу любезность. |
I ask your indulgence, Sir, while I list these principles. |
Г-н Председатель, с Вашего позволения я перечислю все эти принципы. |
Let us be clear: none of us feels the least indulgence towards Saddam Hussain and the Iraqi regime. |
Мы должны быть предельно ясными: никто из нас не питает никакого снисхождения по отношению к Саддаму Хусейну и иракскому режиму. |
In a word, magnanimity and indulgence will always be more effective than ignominy and opprobrium. |
Одним словом, великодушие и терпимость всегда будут более эффективными, чем бесчестье и позор. |
I ask for the Assembly's indulgence as I read out the list. |
Я сейчас зачитаю их перечень, в связи с чем прошу у членов Ассамблеи снисхождения. |
I beg your indulgence, because those who need the United Nations are not the powerful and the influential. |
Я прошу Вашего снисхождения, потому что те, кто нуждаются в Организации Объединенных Наций, не являются могущественными и влиятельными. |
With the indulgence of the Committee I should like to make a short statement as the presiding officer of this body. |
С разрешения Комитета, я хотел бы сделать краткое заявление в качестве лица, председательствующего в данном органе. |
May I crave the indulgence of the representative of Swaziland in allowing us to proceed with the meeting. |
Я хотел бы попросить представителя Свазиленда любезно позволить нам продолжить заседание. |
I seek the Assembly's indulgence in supporting this agenda item. |
Я прошу Ассамблею великодушно поддержать данный пункт повестки дня. |
I ask the indulgence of members as I read out all their names. |
Я прошу снисхождения со стороны членов, когда буду зачитывать названия всех стран. |