Предложение |
Перевод |
"text-muted">Апрель - это утверждённый на государственном уровне "месяц здоровья национальных меньшинств".Tatoeba can help people to learn minority languages. |
Татоэба может помочь выучить языки национальных меньшинств. |
Muslims manifestly represent the largest religious minority in Germany. |
Мусульмане, совершенно очевидно, образуют самое многочисленное религиозное меньшинство в Германии. |
The minority, often a very small minority, should not withhold its consent unreasonably... |
Меньшинство - нередко весьма малое меньшинство - не должно безо всяких на то оснований упорствовать в своем нежелании дать согласие... |
Violent racist acts by skinheads against members of the minority are common. |
Представители этого меньшинства часто подвергаются актам насилия на расовой почве со стороны "бритоголовых". |
Somalia is overwhelmingly Muslim with a small low-profile Christian minority. |
Сомалийцы в подавляющем большинстве являются мусульманами при наличии небольшого и не пользующегося влиянием христианского меньшинства. |
It often happened that the language of the minority disappeared while the minority itself survived. |
Часто случается, что язык меньшинства исчезает, а само меньшинство продолжает существовать. |
Returns to minority areas have not progressed sufficiently. |
В деле возвращения беженцев в "районы проживания меньшинства", не удалось добиться достаточного прогресса. |
CERD noted that austerity measures affected remedial instruction that was particularly important to the minority group. |
КЛРД отметил, что такие жесткие экономические меры пагубно сказываются на коррективном обучении, которое имеет особенно особое значение для соответствующей группы меньшинств. |
The next most common major crime affecting minority communities was aggravated assault. |
Следующим наиболее распространенным преступлением, совершаемым в общинах меньшинств, являются нападения при отягчающих обстоятельствах. |
Azerbaijan had many centres and associations representing minority cultures. |
В Азербайджане действует большое количество культурных центров и объединений, представляющих национальные меньшинства. |
Many contemporary conflicts bore the mark of unresolved minority issues. |
Конфликты сегодня в мире проистекают часто из существования проблем, которые касаются меньшинств и которые не были урегулированы. |
OHCHR will also be involved in future work linking minority rights to development. |
Кроме того, УВКПЧ примет участие в будущей работе, касающейся увязывания прав меньшинств с процессами развития. |
My representative for Kosovo has made minority returns a priority objective in 2002. |
В 2002 году мой представитель в Косово определил задачу возвращения меньшинств как одну из наиболее приоритетных. |
Access to health services remained problematic for isolated communities and some minority areas. |
Для изолированных общин и некоторых районов, в которых проживают меньшинства, проблемой по-прежнему остается доступ к медицинским услугам. |
In practice, most minority schools offer bilingual instruction. |
На практике в большинстве школ для меньшинств обучение ведется на двух языках. |
Better educational opportunities are thus needed to strengthen minority representation in this area. |
Таким образом, для расширения представительства меньшинств в этой области необходимо увеличить возможности в сфере просвещения. |
The definition of minority groups is elusive and controversial. |
Определение понятия "группы меньшинств" страдает расплывчатостью и вызывает споры. |
The Czech minority in the country now totals 2,500. |
Общая численность чехов в этой стране в настоящее время составляет 2500 человек. |
Periodicals and non-periodical publications in minority languages are subject to Czech press-related legislation without any additional restrictions. |
Периодические и непериодические издания на языках меньшинств издаются в соответствии с чешским законодательством о печати без каких бы то ни было дополнительных ограничений. |
The use of minority languages was not a problem. |
Что касается использования языков меньшинств, то г-н Нараи говорит, что в этой области не существует никаких проблем. |
The same rapid increase of minority officials is evident throughout the nation. |
Аналогичный быстрый рост количества должностных лиц, являющихся представителями национальных меньшинств, отмечается по всей стране. |