Предложение |
Перевод |
A well-paid, successful lawyer. |
Успешный, хорошо оплачиваемый адвокат. |
A well-paid one, obviously. |
И хорошо оплачиваемый, как видно. |
He never found my mother a well-paid job. |
Он ни разу не попросил для матери хорошо оплачиваемую работу. |
Access to credits and loans is reserved for people with steady, well-paid jobs or who have collateral. |
Доступ к кредитам и ссудам открыт лишь для лиц, имеющих гарантированную, хорошо оплачиваемую работу или дополнительное обеспечение. |
Because my family was so poor, I gladly accepted this offer of a well-paid job. |
Поскольку моя семья была очень бедной, я с радостью приняла это предложение хорошо оплачиваемой работы. |
Victims are often misled by promises of honest, well-paid work. |
Жертв часто обманывают обещаниями честной, хорошо оплачиваемой работы. |
The following positions will be based in Guangzhou, well-paid. |
Следующие позиции будут базироваться в Гуанчжоу, хорошо оплачиваемую. |
Lots of people resigned from well-paid jobs and jumped into the National Movement. |
Много людей бросали хорошо оплачиваемую работу и присоединялись к национальному движению. |
After spending three weeks looking for a job, he found a well-paid one. |
Проведя три недели в поисках работы, он нашел одну хорошо оплачиваемую. |
Women with small children had greater difficulties finding well-paid jobs. |
Женщинам с маленькими детьми труднее найти хорошо оплачиваемую работу. |
People from marginalized groups often have fewer opportunities to acquire the skills necessary for well-paid jobs, as a result of negative stereotyping. |
Выходцы из маргинализованных групп зачастую обладают меньшими возможностями получить навыки, необходимые для хорошо оплачиваемой работы, из-за негативной стереотипизации. |
In that connection his Government was taking steps to promote a model of development that provided well-paid job opportunities and access to high-quality public and private services for most people. |
В этой связи правительство страны принимает меры по поощрению такой модели развития, которая обеспечивает хорошо оплачиваемую работу и доступ к высококачественным государственным и частным услугам для большинства населения. |
It provides employment to a significant number of people, most of whom live in remote areas where there are few other well-paid job opportunities. |
В этой сфере занято значительное число людей, большинство из которых живет в отдаленных районах, где трудно найти другую хорошо оплачиваемую работу. |
Working for a small wage in a sawmill, Non met a young man who offered to take him to a well-paid job in Thailand. |
Работая за небольшую плату на лесопильной раме, Нон встретился с молодым человеком, который предложил ему хорошо оплачиваемую работу в Таиланде. |
Further measures were also required to promote the equal rights of women in such areas as access to well-paid employment and to positions of responsibility. |
Требуется также принять дальнейшие меры в целях поощрения равноправия женщин в таких областях, как возможности получения хорошо оплачиваемой и ответственной работы. |
The dropout rate was higher among boys because, even without a qualification, they could easily get a well-paid job in tourism. |
Показатель непосещаемости школы среди мальчиков выше, чем среди девочек, поскольку, даже не имея профессии, им легко получить хорошо оплачиваемую работу в секторе туризма. |
Without access to training in these fields, women and girls are unable to obtain this well-paid employment and look after their families. |
Не имея доступа к профессиональной подготовке в этих областях, женщины и девочки не могут получить хорошо оплачиваемую работу и обеспечить свои семьи. |
As a matter of fact, part-time work is not applied to top level, or highly qualified, well-paid jobs. |
На самом деле, работа неполный рабочий день неприменима к руководящему уровню или высококвалифицированной хорошо оплачиваемой работе. |
JS6 indicated that the right to work is a utopian issue for LGBTIQ persons who face discrimination and lack of access to decent, well-paid jobs. |
Как было отмечено в СП6, право на труд является утопией для лиц из числа ЛГБТИС, которые подвергаются дискриминации и лишены доступа к хорошо оплачиваемой работе в достойных условиях. |
Despite being one of the fastest growing sectors, culture remained an untapped development resource in many countries and could contribute to the creation of vibrant economies by leveraging significant tax revenues, providing well-paid jobs and creating sustainable enterprises. |
Несмотря на то, что культура является одним из наиболее быстро растущих секторов, во многих странах ее ресурсы по-прежнему не используются, в то время как культура может способствовать созданию жизнеспособной экономики путем мобилизации значительных налоговых поступлений, предоставления хорошо оплачиваемой работы и создания жизнеспособных предприятий. |