| Предложение |
Перевод |
| I've had an extremely stressful day. |
У меня был крайне напряженный день. |
| It's a very stressful job. |
Это очень нервная работа. |
| Men and women between the ages of 25 and 54 have the most stressful lives. |
Жизнь мужчин и женщин в возрасте от 25 до 54 лет наиболее беспокойна. |
| Yes, it was very stressful. |
Да, это было очень тяжело. |
| I mostly have my rage problem under control, but planning is very stressful. |
В целом я контролирую свои проблемы с гневом, но организовывать свадьбу ужасно тяжело. |
| That must have been really stressful for you, your financial situation. |
Это, должно быть, было очень тяжело, такая финансовая ситуация. |
| It's very stressful being perfect all the time. |
Очень тяжело быть все время идеальным. |
| I know these exams can be very stressful. |
Я знаю, что эти осмотры могут вызвать сильный стресс. |
| She says it's too stressful. |
Она говорит, что здесь слишком много стрессовых ситуаций. |
| I can imagine infertility is very stressful. |
Я вполне представляю, что бесплодие - это большой стресс. |
| In this stressful situation, he thought Gunther, Fear surfaced again. |
В этой стрессовой ситуации, он думал, что спасает Гюнтера. Страх всплыл снова. |
| Being under surveillance is more stressful than most people realize. |
Осознавать, что за тобой следят намного напряжённее, чем многие себе представляют. |
| I understand marriage counseling is stressful, Cleveland. |
Я понимаю, что консультирование по браку это напрягает тебя, Кливленд. |
| An emotionally stressful situation, which I heard you handled very well. |
Это эмоционально непростая ситуация, с которой, как я слышала, вы отлично справились. |
| Rest and recuperation is critical for ensuring staff productivity and well-being in difficult and stressful duty stations. |
Отпуск для отдыха и восстановления сил имеет крайне важное значение для обеспечения производительности и благополучия сотрудников в местах службы с трудными и стрессовыми условиями. |
| A number of delegations paid tribute to the personal sacrifice made by humanitarian staff world-wide working in increasingly stressful and dangerous environments. |
Ряд делегаций воздали должное гуманитарному персоналу, работающему в различных регионах мира в условиях стресса и в опасной обстановке, за приносимые жертвы. |
| Questioning was very stressful, physically and psychologically. |
Допросы изматывали меня как физически, так и психологически. |
| In a stressful environment, psychoactive substances are used by these young people in many circumstances to perform a function. |
В стрессовой обстановке молодежь зачастую употребляет вещества для какой-то конкретной цели. |
| Many are physically abused and driven to suicide when they cannot cope with the stressful demands put on them. |
Многие из них подвергаются физическим издевательствам и доводятся до самоубийства, когда они уже более не способны справляться с предъявляемыми к ним и вызывающими стресс требованиями. |
| Which makes for a very - can make for a very stressful situation. |
Это может привести к очень большой стрессовой ситуации. |
| Mechanisms needed to be put in place to provide staff with adequate training and support for coping with stressful situations. |
Необходимо внедрить механизмы, обеспечивающие персонал соответствующей подготовкой и способностью справляться со стрессовыми ситуациями. |
| It is perhaps not an exaggeration to state that she saved the life of INSTRAW by her leadership in this stressful period . |
Возможно, не будет преувеличением заявить, что она спасла жизнь МУНИУЖ своим руководством в этот трудный период . |