Предложение |
Перевод |
Bill often fails to keep his word. |
Билл часто не отвечает за базар. |
Why did he fail in business? |
Почему он прогорел? |
Study hard, or you'll fail the exam. |
Учись усердно, иначе не сдашь экзамен. |
I won't fail this time. |
На этот раз я не ошибусь. |
I'll never fail you. |
Я тебя никогда не подведу. |
I fail to see. |
Не пойму. |
People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed. |
Людей запоминают не по количеству неудач, а по количеству успехов. |
You will fail unless you work harder. |
У вас ничего не выйдет, если не будете работать усерднее. |
I'll come without fail tomorrow morning. |
Я обязательно приду завтра утром. |
If you don't study, you will fail the exam. |
Если не будешь заниматься, ты провалишь экзамен. |
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. |
Точно так же русский может не найти ничего смешного в шутке, которая заставила бы англичанина смеяться до слёз. |
Bill never fails to send a birthday present to his mother. |
Биллу всегда удаётся послать матери подарок на день рождения. |
He never fails to write to his parents once a month. |
Он никогда не забывает писать родителям раз в месяц. |
He often fails to keep his promise. |
Он часто не выполняет обещания. |
A chain fails at its weakest link. |
Где тонко, там и рвётся. |
That pupil fails too often. |
Этот ученик слишком часто проваливается. |
He never fails to call his mother on her birthday. |
Он никогда не забывает позвонить своей матери в её день рождения. |
He never fails to write to his mother every week. |
Он пишет матери каждую неделю, никогда не пропуская. |
We should not fail the people in the Middle East, and Palestinians in particular. |
Мы не должны подвести народы Ближнего Востока, в частности палестинский народ. |
As such, it cannot and must not fail the people of Palestine. |
В этом качестве она не может и не должна подвести народ Палестины. |
So, my friends, we must not fail. |
Поэтому, друзья мои, мы не должны их подвести. |
You know I succeed where others fail. |
Ты же знаешь, что мне повезет там, где другие потерпят неудачу. |
In addition, markets fail when participants engage in fraudulent or anti-competitive practices. |
Кроме того, когда некоторые участники занимаются мошенничеством или борются с конкуренцией, рынки приходят в упадок. |
Envisage the jungle ahead if these negotiations fail this year. |
Если переговоры в этом году закончатся неудачей, то можно представить себе, какие непреодолимые трудности будут ожидать нас впереди. |
Still, the right strategy may fail for lack of political backing. |
Тем не менее даже правильная стратегия может быть обречена на неудачу, если отсутствует политическая поддержка. |
However, such selective interventions can fail. |
Однако такое селективное вмешательство может не дать должных результатов. |
Without such support, experience has showed that adjustment measures will fail. |
Опыт свидетельствует о том, что без такой поддержки меры по перестройке обречены на провал. |
Should these efforts fail, we might witness renewed fighting and civil war in Somalia. |
Если эти усилия не увенчаются успехом, мы можем стать свидетелями возобновления боевых действий и гражданской войны в Сомали. |
Otherwise, any policy will fail. |
В противном случае любая политика будет обречена на провал. |
Their commitment must not fail now. |
Нельзя допустить, чтобы сейчас они утратили приверженность достижению поставленной цели. |
Conditions perceived to be imposed from abroad will almost certainly fail. |
Условия, которые кажутся нанесёнными из заграницы, почти наверняка обречены на неудачу. |
You will fail unless you work harder. |
У вас ничего не выйдет, если не будете работать усерднее. |
They wouldn't mind seeing you fail. |
Они не откажутся увидеть как вы потерпите не удачу. |
That's another reason marriages fail. |
Ещё одна причина, по которой распадаются браки. |
And those who fail get another opportunity. |
И те, кто терпит неудачу, получают другую возможность. |
He told me I would fail as a mother. |
Он сказал, что я бы не смогла быть хорошей матерью. |
Trying doesn't matter when you always fail. |
Не важно, что ты пытался, раз ничего не получилось. |