| Предложение |
Перевод |
| His delegation believed that moderate tangible results were within reach, provided that all States parties showed flexibility and realism. |
Делегация его страны полагает, что возможно добиться умеренных ощутимых результатов, при условии что все государства-участники проявят гибкость и реализм. |
| Its participants demonstrated goodwill, realism and a constructive approach. |
Ее участники проявили добрую волю, реализм и конструктивность. |
| In shaping our future, Mr. Denktash said, the basic requirement was realism. |
Основным условием строительства будущего Кипра является, по мнению г-на Денкташа, реализм. |
| All that was needed was the political will and economic realism to translate plans and initiatives into reality. |
Все, что теперь требуется для претворения планов и инициатив в реальность - это политическая воля и экономический реализм. |
| The achievements of the past year well illustrate what can happen when realism prevails. |
Достижения прошлого года являются хорошей иллюстрацией того, что может произойти, когда реализм торжествует. |
| Finally, realism should prevail in the ways in which we organize ourselves to pursue arms control. |
В конце концов, должен возобладать реализм в отношении того, как мы организуем себя для установления контроля над вооружениями. |
| He appealed to the sponsors of the draft resolution to display flexibility and realism to that end. |
В этой связи он обращается с призывом к соавторам проекта резолюции проявить гибкость и реализм. |
| My delegation considers that this involves absolute realism, faithfully reflecting our contemporary world. |
По мнению моей делегации, для этого необходим абсолютный реализм, достоверно отражающий реалии современного мира. |
| The first two sessions may be summed up in three words: rigour, humility and realism. |
Итоги двух первых заседаний можно вкратце выразить тремя словами: точность, последовательность и реализм. |
| Enthusiasm, disillusion and realism: This has been the history of the United Nations over the past five years. |
Энтузиазм, разочарование и реализм - такова история Организации Объединенных Наций в последние пять лет. |
| And when realism becomes cynicism, it is not acceptable and can only be condemned. |
Наконец, когда реализм становится цинизмом, он неприемлем и не может не заслуживать осуждения. |
| The Security Council has to ensure realism and clarity in its mandates and has to back them with adequate resources. |
Совет Безопасности должен обеспечивать реализм и четкость в своих мандатах и подкреплять их достаточными ресурсами. |
| The adoption of the World Solar Programme had clearly demonstrated the realism with which Africans faced the future. |
Принятие Всемирной программы использования солнечной энергии четко продемонстрировало тот реализм, с которым жители Африки смотрят в будущее. |
| Indonesia, for its part, has from the outset demonstrated its sincerity, realism and flexibility during the dialogue. |
Индонезия, со своей стороны, с самого начала продемонстрировала свою искренность, реализм и гибкость в ходе диалога. |
| Such a framework embraces realism about areas of contention defined by significant conflicting national interests and values. |
Такая структура продвигает реализм насчет областей раздора характеризируемых значимыми противоречивыми национальными интересами и ценностями. |
| This is based not on love but on realism. |
В основе этого лежит не любовь, а реализм. |
| We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. |
Нам следует по-прежнему проявлять гибкость и реализм в наших усилиях по завершению процесса деколонизации. |
| His admirable dynamism, realism, patience and wisdom have effectively helped to contain many international problems, despite meagre resources. |
Его замечательные динамизм, реализм, терпение и мудрость эффективно способствовали сдерживанию многих международных проблем в условиях ограниченности ресурсов. |
| Only by demonstrating political realism could progress in the cause of universal security be achieved. |
Только продемонстрировав политический реализм можно продвигаться по пути обеспечения безопасности для всех. |
| In this connection we are convinced that realism and experience are our best guides. |
Мы убеждены, что в этом отношении нашим лучшим руководством к действию являются реализм и опыт. |