| Предложение | Перевод |
| For an organization, lifelong learning and self-development were crucial and required dedicated resources. | Для любой организации непрерывное обучение и саморазвитие имеют весьма важное значение, и для этих целей необходимо специально выделять ресурсы. |
| The Constitution recognized the right of vulnerable groups and minorities to education, employment, culture, health, decent housing, protection and self-development. | В конституции признается право уязвимых групп населения и меньшинств на образование, занятость, культуру, здравоохранение, достойное жилье, защиту и саморазвитие. |
| Additional funds will serve as vehicles to expand community participation, equity and self-development. | Новые фонды будут служить средством для расширения участия общин, обеспечения равенства и самостоятельного развития. |
| Technical and vocational qualification opportunities were provided for its people to acquire the necessary skills to increase their competitiveness and improve their self-development. | Возможности для получения технической и профессиональной квалификации предоставлялись населению, с тем чтобы оно могло приобрести необходимые навыки, позволяющие повысить его конкурентоспособность и улучшить возможности для самостоятельного развития. |
| Respect for indigenous peoples' right to pluralism and self-development was one of the international community's greatest challenges. | Обеспечение уважения права коренных народов на плюрализм и самостоятельное развитие является одной из основных задач международного сообщества. |
| In international development cooperation, it is important that fair development policies be promoted which ensure that funds are made available for indigenous self-development. | В сфере международного сотрудничества в целях развития важно поощрять справедливую политику в области развития, которая обеспечивала бы выделение средств на самостоятельное развитие коренных народов. |
| Preparing and implementing programmes for creating means of subsistence and following up self-development projects for needy families, | разработке и осуществлению программ, связанных с обеспечением нуждающихся семей средствами к существованию, а также проведению последующих мероприятий по проектам самостоятельного развития; |
| One of the economic priorities was to move from direct budgetary support of indigenous regions to the creation of favourable conditions for their sustained self-development. | В экономической сфере один из приоритетов состоит в том, чтобы перейти от непосредственной бюджетной поддержки регионов, где проживают коренные народы, к созданию благоприятных условий для их устойчивого самостоятельного развития. |
| To this end, the University has promoted a series of courses in self-development and positive thinking. | Для этого Университет оказал содействие в проведении ряда курсов по вопросам самостоятельного развития и позитивного мышления. |
| This deprives women from other choices and may limit their opportunities for self-development. | Это ограничивает выбор женщин и их возможности в области самостоятельного развития. |
| Their work has helped poor counties in all these aspects and improved their capacity for self-development. | Их работа помогла бедным странам во всех этих областях и укрепила их потенциал самостоятельного развития. |
| Self-determination, self-development and the right to land | Самоопределение, самостоятельное развитие и право на землю |
| The evaluation concluded that training, promotion of awareness and community participation all had a positive impact on capacity-building of communities and provided opportunities for self-development to the refugees. | В выводах по итогам оценки отмечается, что и профессиональная подготовка, и повышение уровня информированности, и обеспечение участия общин - все это позитивно сказалось на наращивании потенциала общин и позволило создать беженцам возможности для самостоятельного развития. |
| Effective enjoyment of indigenous peoples' right to self-development depends on the recognition of the right of indigenous peoples to self-determination. | Эффективное осуществление права коренных народов на самостоятельное развитие зависит от признания права коренных народов на самоопределение. |
| Despite this situation, the democratic transformations are irreversible; however, they have not reached the decisive stage that will ensure the self-development of the country. | Несмотря на эту ситуацию, демократические преобразования приобрели необратимый характер; вместе с тем они не достигли той решающей стадии, когда может быть гарантировано самостоятельное развитие страны. |
| In addition, the Government is in the process of establishing a youth fund from which young people can draw to realize their self-development and entrepreneurship aspirations. | Кроме того, правительство сейчас создает молодежный фонд, из которого молодые люди смогут получать средства на цели самостоятельного развития и реализации своих предпринимательских способностей. |
| The resolution acknowledged indigenous peoples' right to self-development, recognized diverse concepts of development and the right of indigenous peoples to object to development projects on their lands. | В этой резолюции признается право коренных народов на самостоятельное развитие, наличие различных концепций развития и право коренных народов возражать против проектов развития на их землях. |
| Indigenous peoples were entitled to the rights of self-determination and self-development and to exercise control over their natural resources, which belonged to them and had not been freely given up. | Коренные народы имеют право пользоваться правами на самоопределение и самостоятельное развитие и осуществлять контроль над своими природными ресурсами, которые принадлежат им и не были уступлены ими по своей воле. |
| The public library service provides the means of self-development for individuals and groups in making accurate information readily available and in promoting the pleasure of reading. | Сеть государственных публичных библиотек обеспечивает возможности для самостоятельного развития отдельных граждан и групп, создавая условия для получения точной информации и содействуя развитию чтения. |