Предложение |
Перевод |
Listen, you young prat. I ain't got no pheasants. |
Слушай ты, юный олух: нет у меня фазанов. |
Not you, you prat! |
Да не ты, олух! |
Prat jumped onto the enemy ship's deck. |
Прат прыгнул на палубу вражеского судна. |
That day, Commander Arturo Prat and his comrades... chose to sacrifice their lives rather than haul down our flag. |
В тот день команданте Артуро Прат и его товарищи предпочли смерть бесчестию, что покрыло б их головы, приспусти они национальный флаг... |
Listen, you young prat. |
Слушай ты, юный олух: |
No American's going to say prat - or Canadian. |
Никто из американцев не скажет "дурень" - или из канадцев. |
I know I'm being a prat. |
Я знаю, я вел себя недостойно. |
Didn't just sell me a moody painting, they made me look like a prat in front of my wife's family. |
Не просто продали эту чёртову картину, они выставили меня дураком перед семьёй моей жены. |
Laure's risking everything to cover some little prat with coke coming out of his ears. |
Лора рискует всем, чтобы покрыть какого-то уродца, у которого кокс аж из ушей прёт. |
You are making a top prat of yourself. |
Ты сама себя выставляешь полной дурой. |
I just wish I could be there when you get back to normal, and not just to tell you what a prat you've been these past two days. |
Просто я бы хотела быть здесь, когда ты станеш нормальной, И не только чтобы сказать, какой дурой ты была в последние несколько дней. |
Come on - oh, you're in fourth, ya prat. |
Вперед, ох, ты на четвертой передаче, вот я дурень! |
You prat, miller, bad news? |
Ты что, очумел, Миллен? |
For your signature, Mr. Prat. |
Нужна Ваша подпись, месье Прет. |
He's just a prat. |
На радость мне, он за это поплатился. |
The little prat's bad for business. |
Этот меленький имбицил вредит моему бизнесу |
The little prat's bad for business. |
Гаденыш портит мой бизнес. |
Have you forgotten those guns, you dozy prat? |
Забыл ружья, рассеянный балбес? |
Can you use that thing, little prat? |
Умеешь им пользоваться, нахалка? |
It's a book, you prat. |
Книжка такая, дурачок. |