Предложение |
Перевод |
Bermuda's political opposition requested the creation of a bipartisan committee to evaluate membership pros and cons. |
Политическая оппозиция Бермудских островов предложила создать двухпартийный комитет для оценки плюсов и минусов членства в КАРИКОМ. |
It would be far better to develop a bipartisan legislative plan aimed at removing the temptation to shift corporate headquarters in the first place. |
Было бы гораздо лучше разработать двухпартийный законодательный план, направленный на устранение искушения переместить штаб-квартиру в первую очередь. |
But we can't do it without bipartisan support. |
Но мы не сможем этого сделать без поддержки обеих партий. |
Our Congress's actions to solve this problem reflect a strong bipartisan commitment to the United Nations and to America's role within it. |
Действия нашего Конгресса по решению этой проблемы отражают решительную приверженность обеих партий деятельности Организации Объединенных Наций и роли в ней Соединенных Штатов. |
In response, I'll be forming a bipartisan commission to examine campaign finance reform so history does not repeat itself, and so that our nation can heal from these wounds. |
В ответ я создаю двустороннюю комиссию, чтобы провести реформу финансирования избирательной кампании, чтобы история больше не повторилась и наш народ излечился от этих ран. |
Martinez is looking to create the first bipartisan ticket in modern history. |
Мартинез хочет создать первый двухпартийный список в современной истории. |
Increase bipartisan and allied support for a carefully coordinated comprehensive nuclear nonproliferation program; |
Расширение поддержки со стороны обеих партий и союзников тщательно скоординированной программы нераспространения ядерного оружия; |
Last July, with unanimous bipartisan support, the Solomon Islands National Parliament adopted enabling legislation that authorized outside assistance to restore law and to help the economy to recover. |
В июле этого года благодаря единодушной поддержке обеих партий Национальный парламент Соломоновых Островов утвердил основополагающее законодательство, которое санкционировало привлечение внешней помощи в целях восстановления правопорядка и экономики. |
In that context, we welcome the signing of the 2 April joint communiqué, in which the parties in Sierra Leone committed themselves to a cessation of all acts of political intolerance and violence and agreed upon a bipartisan consensus on important national institutions and policies. |
В этом контексте мы рады подписанию 2 апреля совместного коммюнике, в котором сьерра-леонские партии обязались прекратить любые акции политической нетерпимости и насилия, согласовали двухпартийный консенсус в отношении важных национальных учреждений и политики. |
Most of its measures had enjoyed bipartisan support in the past; tax cuts comprised about 56% of the total cost; and the package was paid for in Obama's long-term deficit reduction plan. |
Ранее большинство этих мер получило поддержку обеих партий; сокращение налогов составило около 56% от общей стоимости; и этот пакет был включен в долгосрочный план Обамы по сокращению дефицита. |
My consultations assured me that there is broad bipartisan support within the US for strengthening American leadership of a comprehensive international response to the dangers posed by the proliferation of nuclear weapons. |
Мои консультации дали мне уверенность в том, что в США со стороны обеих партий существует широкая поддержка усиления американского лидерства во всеобъемлющем международном сопротивлении угрозам, содержащимся в распространении ядерного оружия. |
But, as should have been expected, the Senate - which adopted a bipartisan immigration bill in 2013 - would not accept the anti-immigration baggage. |
Но, как и следовало ожидать, Сенат - который принял двухпартийный законопроект об иммиграции в 2013 году - не согласился с анти-иммиграционным багажом. |
In an effort to solve the problems plaguing the Police Service, a bipartisan committee had been set up in August 1999, consisting of the Prime Minister and the Leader of the Opposition, supported by a technical team of senior officials and former public servants. |
С целью решения проблем, возникающих в полиции, в августе 1999 года был создан двухпартийный комитет в составе премьер-министра и лидера оппозиции, в поддержку которому была выделена техническая группа, состоящая из старших должностных лиц и бывших государственных служащих. |
During the discussion of the report by the Legislative Council in October 2003, the Chief Minister suggested a bipartisan approach, with a view to going to the constitutional talks with the British Government with a common position. |
В ходе обсуждения доклада Законодательным советом в октябре 2003 года главный министр предложил двухпартийный подход, с тем чтобы вести переговоры с правительством Великобритании по вопросам конституции на основе общей позиции. |
In the United States, the National Women's Business Council - a bipartisan federal advisory council - serves as an independent source of advice and policy recommendations to the President, Congress and the United States Small Business Administration on economic issues of importance to women business owners. |
В Соединенных Штатах Национальный совет по вопросам предпринимательской деятельности женщин - двухпартийный федеральный консультативный совет - служит в качестве независимого источника информации и политических рекомендаций президенту страны, Конгрессу и Управлению по делам малых предприятий Соединенных Штатов по экономическим проблемам, связанным с важной ролью женщин - собственников предприятий. |
It's got bipartisan support. |
Он получил поддержку обеих партий. |
Because it's bipartisan, unlike ours. |
Потому что его поддержали две партии, в отличие от нас. |