Preserve - Сохранять

Прослушать
preserve

Слово относится к группам:

Окружающая среда
Словосочетание Перевод
preserve life сохранять жизнь
preserve health сохранить здоровье
preserve peace беречь мир
preserve order сохранение порядка
Предложение Перевод
They canned the fruits to preserve them. Они законсервировали фрукты, чтобы сохранить их.
We had to smoke our meat to preserve it. Нам пришлось коптить мясо, чтобы сохранить его.
They're trying to preserve the status quo, not to improve. Они пытаются сохранить статус кво, а не что-то улучшить.
Doctors and nurses must preserve life at all costs. Врачи и медсёстры должны сохранять жизнь любой ценой.
The art of progress is to preserve order amid change, and to preserve change amid order. Искусство прогресса состоит в том, чтобы сохранять порядок среди изменений и изменения среди порядка.
Beth has preserved her good looks. Бет сохранила хорошую внешность.
The intention is to preserve family and work ties intact. Эта мера направлена, в частности, на сохранение семейных и профессиональных отношений.
Lithuania will support every initiative to preserve and conserve natural resources. Литва будет поддерживать все инициативы, направленные на сохранение и защиту природных ресурсов.
We have promised to support Libya in its just cause so as to preserve Arab unity. Мы обещали Ливии поддержку в ее справедливой борьбе, направленной на сохранение арабского единства.
In his view, the main guiding principle of the Conference should be to preserve and consolidate what had been achieved in 1995. По его мнению, главным руководящим принципом Конференции должно быть сохранение и закрепление того, что было достигнуто в 1995 году.
However, in private international law texts exceptions are typically introduced to preserve the public policy and certain mandatory law rules of the forum. В то же время в международно - правовые тексты часто включаются оговорки, направленные на сохранение действия публичного порядка и определенных императивных норм права государства суда.
We also want to fight environmental degradation and to preserve our common land. Мы также хотим бороться с ухудшением состояния окружающей среды за сохранение нашей общей Земли.
Nonetheless, it should preserve its unity. Тем не менее международное право должно сохранять свою целостность.
The Disarmament Commission must continue its international, multidimensional efforts to promote security and preserve peace among peoples. Комиссия по разоружению должна и впредь прилагать свои многосторонние усилия на международном уровне с целью обеспечения безопасности и поддержания мира в отношениях между народами.
The report provided information on measures taken to preserve Switzerland's traditional languages. Доклад представляет информацию по мерам, которые были приняты, для сохранения традиционных языков в Швейцарии.
We are working to preserve the environment. Мы принимаем необходимые меры в целях сохранения окружающей среды.
And together we must preserve our natural environment. И все вместе мы должны сохранить нашу природную окружающую среду.
The action taken to preserve both local and national languages was also commendable. Заслуживают также позитивной оценки меры, принятые с целью сохранения как местных языков, так и общенационального языка.
Its enlargement should therefore preserve those distinctive features. Поэтому при расширении членского состава необходимо обеспечить сохранение этих отличительных черт деятельности Совета.
We would like to preserve its integrity. Мы хотели бы, чтобы этот документ сохранил свою целостность.
We cannot prosper or preserve our environment unless sustainable development is a reality for all nations. Мы не можем обеспечить процветание или сохранять нашу окружающую среду, если устойчивое развитие не станет реальностью для всех государств.
Bahrain itself was making every effort to preserve the environment. Со своей стороны Бахрейн делает все от него зависящее для охраны окружающей среды.
While stressing complementarity, UNICEF should preserve its own unique identity. Делая упор на взаимодополняемости, ЮНИСЕФ должен сохранять свою уникальность и беречь свое своеобразие.
Older persons should also be helped to remain self-sufficient and preserve their quality-of-life. Необходимо также оказать престарелым помощь в том, чтобы они оставались самостоятельными, а качество их жизни не снижалось.
The United Nations supported interventions to preserve access and equal opportunities to vulnerable groups. При поддержке Организации Объединенных Наций осуществлялись мероприятия, направленные на обеспечение доступности объектов инфраструктуры и предоставление равных возможностей уязвимым группам.
And what we must do to preserve it. И того, что нужно сделать, чтобы сохранить её.

Комментарии