| Предложение | Перевод |
| I subscribe to two newspapers. | Я выписываю две газеты. |
| We subscribe to a newspaper. | Мы подписаны на газету. |
| Did you subscribe to any newspapers or journals? | Подписывались ли вы на какие-либо газеты или журналы? |
| Click the "Like" button and subscribe to my channel! | Ставьте лайки, подписывайтесь на мой канал! |
| Do you subscribe to any magazines? | Ты подписан на какие-нибудь журналы? |
| What magazines do you subscribe to? | Какие журналы ты выписываешь? |
| To subscribe or cancel newsletter you need to be registered user. | Для того чтобы подписаться или отказаться от ньюслеттера необходимо быть зарегистрированным пользователем. |
| Feed You can also subscribe kategorie dependent. | Подача Вы также можете подписаться категории зависят. |
| The Netherlands can subscribe fully to the contents of the statement just made by Liechtenstein in this respect. | Нидерланды могут полностью присоединиться к заявлению, только что сделанному в этой связи делегацией Лихтенштейна. |
| Transnational corporations and other firms should accept and implement the principle of good corporate citizenship and should, inter alia, subscribe fully to the United Nations Global Compact. | Транснациональным корпорациям и другим компаниям следует признать и соблюдать принцип ответственного поведения и, в частности, полностью присоединиться к глобальному компакту Организации Объединенных Наций. |
| We believe that the spirit of the draft resolution is something to which we can subscribe. | Мы считаем, что мы можем поддержать этот проект резолюции по духу. |
| The global HIV/AIDS strategy offers a series of leadership commitments to which key actors at global, national and community levels are invited to subscribe. | Глобальная стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом включает ряд обязательств в отношении руководства, которые предлагается поддержать ключевым субъектам, действующим на глобальном, национальном и общинном уровнях. |
| You can subscribe by RSS feed or by e-mail to receive news updates and breaking stories. | Вы можете подписаться по RSS или e-mail чтобы получать обновления. |
| Choose seminars interesting for you, enter your e-mail and click the button "subscribe". | Поставьте галочку на интересующих вас семинарах, введите ваш e-mail и кликните кнопку "Подписаться". |
| If you like our blog, be sure to subscribe via RSS. | Если Вам понравился наш блог, не забудьте подписаться через RSS. |
| From this site, you will be able to get to know the organization, visit its housing projects, subscribe or request further information. | С этого места вы сможете узнать организацию, посещать реализованные объекты, подписаться или просить добавочную информацию. |
| Enter your email and click subscribe. | Введите адрес электронной почты и нажмите подписаться. |
| We cannot subscribe either to this approach or to the Committee's conclusion, for several legal reasons. | По ряду юридических причин мы не можем поддержать ни мотивировку, ни вывод Комитета. |
| Despite the new language, the result is still the expulsion of Yugoslavia from the United Nations, an objective to which my delegation cannot subscribe. | Несмотря на новую формулировку, результат по-прежнему сводится к исключению Югославии из Организации Объединенных Наций - цель, которую моя делегация не может поддержать. |
| They can also subscribe, jointly or individually, to insurance policies offered by insurance companies and banks in order to supplement AMO health-care coverage. | Они могут также подписаться коллективно или индивидуально, на страховые полисы страховых компаний и банков, чтобы получить покрытие медицинских услуг дополнительно к ОМС. |
| As State parties subscribe voluntarily to the Treaty, they cannot claim that the implementation of international obligations represents undue interference in domestic affairs. | Государства-участники, в добровольном порядке подписавшиеся под договором, не могут утверждать, что требования о соблюдении международных обязательств представляют собой неправомерное вмешательство в их внутренние дела. |
| This is a collective responsibility imposed by the Charter, to which all peoples of the planet subscribe. | Это коллективная ответственность, налагаемая Уставом, которого придерживаются все народы планеты. |
| In so doing, we will have fulfilled our obligations under the 20/20 initiative, to which we fully subscribe. | Сделав это, мы выполним наши обязательства в рамках инициативы "20/20", которую мы полностью поддерживаем. |
| One of the fundamental principles to which we all subscribe is that of respect for the sovereignty of Member States. | Одним из основополагающих принципов, который мы все принимаем, является принцип уважения суверенитета государств-членов. |
| Current levels of assistance in some areas remain well below the necessary standards to which we subscribe. | В некоторых областях уровни помощи остаются существенно ниже необходимых норм, которых мы придерживаемся. |