Предложение |
Перевод |
I subscribe to two newspapers. |
Я выписываю две газеты. |
We subscribe to a newspaper. |
Мы подписаны на газету. |
Did you subscribe to any newspapers or journals? |
Подписывались ли вы на какие-либо газеты или журналы? |
Click the "Like" button and subscribe to my channel! |
Ставьте лайки, подписывайтесь на мой канал! |
Do you subscribe to any magazines? |
Ты подписан на какие-нибудь журналы? |
What magazines do you subscribe to? |
Какие журналы ты выписываешь? |
To subscribe or cancel newsletter you need to be registered user. |
Для того чтобы подписаться или отказаться от ньюслеттера необходимо быть зарегистрированным пользователем. |
Feed You can also subscribe kategorie dependent. |
Подача Вы также можете подписаться категории зависят. |
The Netherlands can subscribe fully to the contents of the statement just made by Liechtenstein in this respect. |
Нидерланды могут полностью присоединиться к заявлению, только что сделанному в этой связи делегацией Лихтенштейна. |
Transnational corporations and other firms should accept and implement the principle of good corporate citizenship and should, inter alia, subscribe fully to the United Nations Global Compact. |
Транснациональным корпорациям и другим компаниям следует признать и соблюдать принцип ответственного поведения и, в частности, полностью присоединиться к глобальному компакту Организации Объединенных Наций. |
We believe that the spirit of the draft resolution is something to which we can subscribe. |
Мы считаем, что мы можем поддержать этот проект резолюции по духу. |
The global HIV/AIDS strategy offers a series of leadership commitments to which key actors at global, national and community levels are invited to subscribe. |
Глобальная стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом включает ряд обязательств в отношении руководства, которые предлагается поддержать ключевым субъектам, действующим на глобальном, национальном и общинном уровнях. |
You can subscribe by RSS feed or by e-mail to receive news updates and breaking stories. |
Вы можете подписаться по RSS или e-mail чтобы получать обновления. |
Choose seminars interesting for you, enter your e-mail and click the button "subscribe". |
Поставьте галочку на интересующих вас семинарах, введите ваш e-mail и кликните кнопку "Подписаться". |
If you like our blog, be sure to subscribe via RSS. |
Если Вам понравился наш блог, не забудьте подписаться через RSS. |
From this site, you will be able to get to know the organization, visit its housing projects, subscribe or request further information. |
С этого места вы сможете узнать организацию, посещать реализованные объекты, подписаться или просить добавочную информацию. |
Enter your email and click subscribe. |
Введите адрес электронной почты и нажмите подписаться. |
We cannot subscribe either to this approach or to the Committee's conclusion, for several legal reasons. |
По ряду юридических причин мы не можем поддержать ни мотивировку, ни вывод Комитета. |
Despite the new language, the result is still the expulsion of Yugoslavia from the United Nations, an objective to which my delegation cannot subscribe. |
Несмотря на новую формулировку, результат по-прежнему сводится к исключению Югославии из Организации Объединенных Наций - цель, которую моя делегация не может поддержать. |
They can also subscribe, jointly or individually, to insurance policies offered by insurance companies and banks in order to supplement AMO health-care coverage. |
Они могут также подписаться коллективно или индивидуально, на страховые полисы страховых компаний и банков, чтобы получить покрытие медицинских услуг дополнительно к ОМС. |
As State parties subscribe voluntarily to the Treaty, they cannot claim that the implementation of international obligations represents undue interference in domestic affairs. |
Государства-участники, в добровольном порядке подписавшиеся под договором, не могут утверждать, что требования о соблюдении международных обязательств представляют собой неправомерное вмешательство в их внутренние дела. |
This is a collective responsibility imposed by the Charter, to which all peoples of the planet subscribe. |
Это коллективная ответственность, налагаемая Уставом, которого придерживаются все народы планеты. |
In so doing, we will have fulfilled our obligations under the 20/20 initiative, to which we fully subscribe. |
Сделав это, мы выполним наши обязательства в рамках инициативы "20/20", которую мы полностью поддерживаем. |
One of the fundamental principles to which we all subscribe is that of respect for the sovereignty of Member States. |
Одним из основополагающих принципов, который мы все принимаем, является принцип уважения суверенитета государств-членов. |
Current levels of assistance in some areas remain well below the necessary standards to which we subscribe. |
В некоторых областях уровни помощи остаются существенно ниже необходимых норм, которых мы придерживаемся. |