Предложение |
Перевод |
Percentage of total central revenues spent at the local level. |
Процентная доля совокупных поступлений центральных органов государственного управления, расходуемых на местном уровне. |
Decreased import revenues have reduced the resources available for development projects. |
Сокращение объема поступлений ограничило объем ресурсов, выделяемых на осуществление проектов в области развития. |
The new legal framework prioritizes transparency in natural resource payments and revenues. |
Новая нормативно-правовая база уделяет первостепенное внимание транспарентности в том, что касается платежей и доходов в области природных ресурсов. |
It may create incentives to inflate costs to raise revenues. |
Такое регулирование может порождать стимулы для завышения затрат в целях увеличения доходов. |
At present such revenues are minimal for at least three reasons. |
В настоящее время эти доходы являются минимальными по меньшей мере по трем причинам. |
In 1997 revenues from this tax were approximately Fmk 4,200 million. |
В 1997 году доходы от этого налога составили приблизительно 4200 млн. финских марок. |
Some of these options could generate revenues commensurate with the additional needs. |
Как представляется, некоторые из них способны обеспечить приток поступлений, соизмеримых по объему с дополнительными потребностями. |
However, higher oil prices will boost fiscal revenues, allowing Governments to expand public infrastructure investments. |
Вместе с тем, более высокие цены на нефть приведут к росту бюджетных поступлений, что позволит правительствам расширить государственные инвестиции в инфраструктуру. |
One preliminary finding was that introducing transfer pricing legislation typically led to higher tax revenues. |
Один из предварительных выводов этого исследования заключается в том, что принятие законодательства о трансфертном ценообразовании, как правило, приводит к увеличению налоговых поступлений. |
Tax revenues exceeded the previous year but fell behind the target. |
Объем налоговых поступлений превысил фактический уровень прошлого года, но был ниже целевого показателя. |
Significant delays and uncertainty surrounding its approval have affected revenues, expenditure and investment projections. |
Значительные задержки и неопределенность, с которыми сопряжено его одобрение, сказались на прогнозах в отношении доходов, расходов и инвестиций. |
Managing the revenues from mining for maximal development impact is the next critical step. |
Следующим критически важным шагом является рациональное использование доходов от горнодобывающей деятельности, призванное обеспечить максимальную отдачу с точки зрения развития. |
Some participants identified the importance of promoting greater company disclosure of revenues and profits. |
Некоторые участники отметили большое значение обеспечения большей открытости компаний в том, что касается их доходов и прибылей. |
Forest fiscal reform provides opportunities to increase revenues generated from forest resources. |
Фискальная реформа лесного хозяйства открывает возможности для увеличения доходов, получаемых за счет использования лесных ресурсов. |
EITI could also extend to cover transparency in corporate revenues gained from extractive operations. |
Сферу действия ИТДП можно было бы также расширить, с тем чтобы распространить ее на транспарентность доходов, получаемых корпорациями в добывающем секторе. |
Meanwhile, non-tax revenues tended to decline for reasons unrelated to fiscal policy. |
Наряду с этим обнаружилась тенденция к снижению неналоговых поступлений по соображениям, не имеющим отношения к налоговой политике. |
To expand such revenues, several proposals were advanced. |
Были выдвинуты различные предложения относительно того, каким образом можно увеличить объем таких поступлений. |
A system of earmarked revenues tends to be pro-cyclical because the spending follows the variation of revenues. |
Система целевых поступлений имеет, как правило, циклический характер, так как уровень расходов определяется динамикой поступлений. |
Several delegates called for the channelling of revenues from such investments to development purposes and for initiatives to encourage transparency in the use of such revenues. |
Несколько делегатов призвали направлять доходы от таких инвестиций на цели развития и внедрять инициативы, способствующие обеспечению транспарентности в использовании таких доходов. |
Their combined revenues amounted to 84 per cent of the total revenues of the largest accounting firms in 2003. |
В 2003 году их совокупные доходы составили 84% всех доходов крупнейших бухгалтерских фирм. |