Предложение |
Перевод |
Did he propose any solutions? |
Он предложил какое-нибудь решение? |
Did you propose to Mary? |
Вы сделали Мэри предложение? |
I'd like to propose a toast. |
Я хотел бы провозгласить тост. |
What tempted him to propose to her? |
Что его сподвигло на то, чтобы сделать ей предложение? |
I don't want to propose to you! |
Я не хочу делать тебе предложение! |
At long last he made up his mind to propose to her. |
Наконец, он решился сделать ей предложение. |
Did he propose to you? |
Он сделал тебе предложение? |
I'll be happy if you propose a better wording. |
Буду рад, если вы предложите лучшую формулировку. |
He dared to propose to her. |
Он отважился сделать ей предложение. |
I proposed the plan to my classmates, some of whom were against it. |
Я предложил этот план моим одноклассникам, и некоторые из них выступили против. |
He proposed an alternate plan. |
Он предложил альтернативный план. |
All of a sudden, he proposed to me. |
Нежданно-негаданно он предложил мне выйти за него. |
I proposed that she come with me. |
Я предложил ей поехать со мной. |
The President proposed a new plan. |
Президент предложил новый план. |
Tom proposed to me. |
Том сделал мне предложение. |
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. |
Саларимен предложил дочери директора выйти за него замуж, но получил отказ. |
It would propose specific programmes and legislation to cover all forms of trafficking. |
Эта группа будет предлагать конкретные программы и законопроекты по борьбе с незаконной торговлей людьми во всех ее формах. |
The Office may initiate legislation and propose measures to improve its performance. |
Он обладает правом законодательной инициативы и может предлагать меры, направленные на повышение эффективности своей работы. |
The Special Rapporteur is willing, but cannot propose changes without more specific comments. |
Это совпадает с желанием Специального докладчика, но он не может предложить изменения, не получив более четких указаний. |
He would further propose that the new vice-chairperson become the next chairperson. |
Он намеревается предложить также, чтобы новый заместитель Председателя стал следующим Председателем. |
Experts called on international organizations to strengthen collaboration to proactively address commodity problems and propose new international governance structures. |
Эксперты обратились к международным организациям с призывом активизировать сотрудничество, для того чтобы в инициативном порядке решать проблемы сырьевых товаров и предлагать новые международные структуры управления. |
A PG may propose sub working groups where necessary. |
65.2 ПГ может предлагать создание рабочих подгрупп, если это необходимо. |
The United Nations may propose items for consideration by the Assembly of States Parties. |
Организация Объединенных Наций может предлагать пункты для рассмотрения Ассамблеей государств-участников. |
Projects oriented to local supply capacity development should be established independently, and Governments may propose them for inclusion in annual programmes with the financial institutions. |
Проекты, ориентированные на развитие местного производственно-сбытового потенциала, должны определяться автономно, и правительства могут предлагать их для включения в ежегодные программы финансовых учреждений. |
He was alive to the problems of small delegations and would not propose a programme of work that would hamper their participation. |
Ему близки и понятны проблемы небольших делегаций, и он не хотел бы предлагать такую программу работы, которая помешала бы их участию. |
It might also consider the cluster topics in greater detail and propose amendments to them or to other working documents. |
Он мог бы также рассмотреть темы блоков более подробно и предложить исправления к ним или к другим рабочим документам. |
Their chief aim is to work out and propose courses of action to advance the legal resolution of the dispute. |
Их главная цель заключается в том, чтобы разработать и предложить план действий по урегулированию спора правовыми методами. |
It should first concentrate on recommendations enjoying wide support, and should propose that the Sixth Committee endorse those recommendations. |
Так, он должен сосредоточить внимание на рекомендациях, получивших широкое признание, и предложить Шестому комитету одобрить эти рекомендации. |
The workshop also sought to identify next steps and propose options in the context of regional cooperation. |
Кроме того, на рабочем совещании была предпринята попытка определить будущие меры и предложить варианты действий в контексте регионального сотрудничества. |
He can propose job transfers or changes, and suggest improvements to working conditions. |
Врач по гигиене труда может предложить изменить или переоборудовать рабочее место, а также давать рекомендации относительно условий труда. |
France might propose that it be given powers to fight racism and xenophobia with a view to coordinating penal policy in Europe. |
Франция может предложить наделить её полномочиями по борьбе против расизма и ксенофобии с целью достижения координации карательной политики в Европе. |
The Committee should also review the guidelines for States parties to assist them in preparing reports and propose any necessary modifications. |
Комитету следует также пересмотреть руководство для государств-участников, призванное помочь им в подготовке докладов, и предложить любые необходимые изменения. |
Any Party, or the Executive Body acting in consequence of article 5, paragraph 2, may propose an amendment to the present Protocol. |
Поправки к настоящему протоколу может предлагать любая Сторона или Исполнительный орган, действующий в соответствии с пунктом 2 статьи 5. |
Any Party may propose an amendment to the present Protocol. |
Поправки к настоящему протоколу может предлагать любая Сторона. |
The majority propose actions in favour of rural women. |
В большинстве из них предлагаются меры, способствующие улучшению положения сельских женщин. |
The reports specifically demonstrate how the organizations propose or have begun to implement the recommendations. |
В этих докладах конкретно указано, каким образом эти организации планируют осуществлять эти рекомендации или приступили к их осуществлению. |