Предложение |
Перевод |
I don't want Tom to think he has to interpret for me. |
Я не хочу, чтобы Том думал, что он должен для меня переводить. |
Scientists interpret it differently. |
Ученые объясняют это по-разному. |
People with low self-esteem tend to interpret everything in a negative way. |
Люди с низкой самооценкой склонны всё интерпретировать в негативном ключе. |
I don't know how to interpret his words. |
Я не знаю, как понимать его слова. |
How do you interpret these lines of the poem? |
Как толковать эти строки стихотворения? |
Tom consulted a dream dictionary in order to interpret his nightmare. |
Том обратился к соннику, чтобы растолковать свой кошмар. |
I interpreted your silence as consent. |
Я расценил твоё молчание как знак согласия. |
I interpreted her silence as a refusal. |
Я расценил её молчание как отказ. |
The teacher interpreted the passage of the poem. |
Учитель объяснил отрывок из стихотворения. |
I interpreted what he said in French into Japanese. |
Я перевёл на японский, что он сказал по-французски. |
I interpreted his silence as consent. |
Я истолковал его молчание как согласие. |
He interpreted for me. |
Он интерпретировал для меня. |
This sentence can be interpreted in two ways. |
Это предложение может быть интерпретировано двумя способами. |
I can see that you might interpret... |
Я вижу, что ты могла бы интерпретировать это... |
I can see you might interpret this... |
Я вижу, что ты могла бы интерпретировать это... |
There seems to be ambiguities on how to interpret these requirements. |
Как представляется, существует неоднозначное понимание того, каким образом следует истолковывать эти требования. |
Thus, any court is free to interpret the provision, which is hardly in conformity with the rule of law. |
В этой связи любой суд может по своему усмотрению истолковывать это положение, что вряд ли соответствует принципу законности. |
Different States likely will interpret those words differently. |
Разные государства будут, по-видимому, по разному интерпретировать эти слова. |
Thus, it shall not in any case be permitted to interpret the penal law provisions by analogy. |
Таким образом, ни при каких обстоятельствах не разрешается толковать положения уголовного законодательства по аналогии. |
Sediment samples should be collected in study plots to interpret revegetation results. |
С исследуемых участков должны браться пробы осаждений, с тем чтобы иметь возможность толковать результаты возобновления растительного покрова. |
It recognized that each statistical office might interpret this category differently. |
Он признал, что каждая статистическая служба может интерпретировать эту категорию различным образом. |
Third, under all subprogrammes the secretariat should take into consideration and adequately interpret the particular situation of the Caribbean subregion. |
В-третьих, осуществляя все подпрограммы, секретариат должен учитывать и правильно интерпретировать конкретные условия, в которых находятся страны Карибского субрегиона. |
Only the State authorities, including the Constitutional Court, are empowered to interpret the above concepts. |
Только государственные власти, включая Конституционный суд, правомочны толковать вышеупомянутые концепции. |
It had the power to interpret and enforce its rules and to investigate and resolve disputes on trade laws and practices. |
Она обладает полномочиями толковать свои правила, обеспечивать их выполнение и рассматривать и разрешать споры, связанные с законами и практикой в области торговли. |
Mr. ABOUL-NASR said he did not believe that the Committee should interpret the Convention. |
Г-н АБУЛ-НАСР не считает, что Комитет должен толковать Конвенцию. |
Civil judges must interpret this rule on the basis of the constitutional provisions on fundamental rights. |
Из этого следует, что судьи, рассматривающие гражданские дела, должны толковать данную норму исходя из конституционных норм об основополагающих правах. |
It is important to interpret this with reference to the national accounts in ECE and EU reports. |
Важно истолковывать это замечание в увязке с национальными счетами, представленными в докладах ЕЭК и ЕЭС. |
Doubts were raised regarding the Court's competence to interpret provisions of the Charter of the United Nations. |
Были высказаны сомнения в отношении наличия у Суда компетенции толковать положения Устава Организации Объединенных Наций. |
Capacities to interpret demand and to determine and prioritize actual needs are therefore essential to the process of developing suitable training responses. |
Способность интерпретировать спрос, определять фактические потребности и устанавливать их очередность является поэтому существенно важной в процессе разработки подходящих вариантов решения проблем подготовки кадров. |
At the same time, any attempts to change, revise amend or arbitrary interpret this Agreement must be resolutely prevented. |
В то же время необходимо решительно предотвращать любые попытки изменить, пересмотреть, скорректировать или произвольно толковать это Соглашение. |
So that States can correctly interpret these contentions, the Secretary-General stresses that |
С тем чтобы государства могли правильно истолковывать эти утверждения, Генеральный секретарь подчеркивает, что: |