Категории слов
Общество
Холсты и картины
Spoil the painting - Испортить картину

Spoil the painting - Испортить картину

Прослушать
spoil the painting

Слово относится к группам:

Холсты и картины
Словосочетание Перевод
spoil the shape портить фигуру
spoil the evening испортить вечер
spoil the child баловать ребенка
spoil of war военная добыча
Предложение Перевод
I don't want to spoil the surprise. Я не хочу испортить сюрприз.
Nothing can spoil the fun. Ничто не может испортить веселье.
Does milk spoil quickly? Молоко быстро портится?
Don't spoil your appetite. Береги аппетит.
Spare the rod and spoil the child. Пожалеешь розгу — испортишь ребёнка.
The meat will spoil quickly in such hot weather. Мясо быстро испортится в такую жару.
Don't spoil your child. Не порть своего ребёнка.
My father spoils me. Мой отец балует меня.
One rotten apple spoils the barrel. Паршивая овца всё стадо портит.
This spoils all my plans. Это портит все мои планы.
Well, that would spoil the surprise. Ну, нет, это значит весь сюрприз испортить.
It spoils the image of the Tribunal to have an employee in any capacity who should actually be in its custody. Однако имиджу Трибунала наносит вред то, что он может иметь таких сотрудников на службе, о которых я только что говорил, в том или ином качестве.
Lou spoils the work and manages to turn around without betraying their principles. Лу портит работу и удается обойти, не изменяя своим принципам.
But we hope that it didn't spoil the overall impression of the conference. Но мы надеемся, что он не испортил общего впечатления о конференции.
The banner catches attention, however doesn't spoil the whole image. Баннер очень заметный, но не портит общего вида.
Many refuse to sell altogether for fear of HVF poelementno presented to spoil the reputation of the trademark. Многие вообще отказываются продавать НВФ поэлементно из опасения испортить репутацию презентуемой торговой марки.
As they say, an old horse will not spoil the furrow... Как известно, старый конь борозды не испортит...
But far from doing so, Japan sought to spoil the atmosphere of the talks by bringing up unreasonable issues. Япония же, отнюдь не делая этого, пытается отравить атмосферу на переговорах, привнося нерезонные проблемы.
Well, cover your ears if you don't want me to spoil the ending. Ладно, закройте ваши уши, если не хотите узнать концовку.
And we're afraid, like young lovers, that too much talking might spoil the romance. И мы боимся, как молодые влюблённые, что слишком много болтовни может испортить романтику.
A too big number of evidence spoil the truth. Слишком много доказательств наносят ущерб правде.
But a chicken must be too much and spoil the digestion. Ќо курицы, должно быть, было много, от нее мне плохо.
If you panic 'em, you'll spoil the burgers. Если они перепугаются, то могу пойти на гамбургеры.
Shut up before you spoil the fun. Заткнись, а то она услышит.
Well, I think it would be unsportsmanlike, spoil the surprise. Ну, я думаю это было бы неспортивно испортить сюрприз.
Three men can't spoil the place in one day. Три человека за один день не могут здесь все испоганить.
Break his stride, spoil the momentum he's building up. Разрушьте его намерение, нарушьте момент, который он создает.
It is my duty as a fairy godmother To spoil the child. Моя обязанность, как крестной феи, баловать этого ребенка.
Your Grace, too much pain will spoil the pleasure. Ваша Милость, слишком сильная боль отравляет удовольствие.
Darling... don't spoil the ending for him. Дорогая... не рассказывай ему весь фильм наперед.

Комментарии